– Но в среду вы с мистером Кэрэдайном не говорили, – уточнила леди Хардкасл. – Вы видели его издали? Как он выглядел?
– Как несчастный старый козел.
– Я имею в виду его внешний вид, мистер Локк. Он был болезненным?
– Сейчас, когда я об этом думаю, он выглядел не таким крепким, как обычно. Вы видели его живым? Худой, ничем не примечательный мужчина, он всегда был полон энергии. А теперь, когда вы меня спросили… в среду он выглядел каким-то… сдувшимся.
– Он был бледен?
– Боюсь, что не смогу ответить. Я видел его на расстоянии в пару сотен ярдов
[26], но что-то с его походкой было не так. А почему вы спрашиваете?
– Еще не знаю, – ответила леди Хардкасл. – Миссис Кэрэдайн сказала нам, что он был болен. Вот я и думаю: была ли болезнь настолько серьезна, чтобы умереть от нее? И хотела узнать, может быть, вы заметили что-то, что могло бы побольше сказать нам о состоянии его здоровья.
– Боюсь, что я не доктор. И видел я его не очень хорошо. Это просто некое впечатление, понимаете?
– Понимаю, – сказала миледи. – А в четверг вы после продажи овец направились в «Стог» на ланч?
– Если коротко, то да.
– У вас там много друзей?
– Где? В пабе? Думаю, достаточно.
– Общество там довольно доброжелательное, не так ли?
– Именно так. И появление приезжих там никого не волнует, – согласился фермер.
– Это мы можем подтвердить, – добавила леди Хардкасл.
– И никто не смотрит на тебя косо, если ты просто фермер. Когда наступают морозы, мы все оказываемся в одной лодке. Когда ветры и ураганы сносят хлева для свиней, мы все боремся за них. И никто не интересуется вашим именем или тем, что вы служили в инженерном корпусе Его Величества, – ты просто фермер. Сосед, в помощи которого нуждаются; пара крепких рук, которая поможет разобрать завалы.
– В ваших устах это звучит очень романтично.
– Возможно, – наш собеседник улыбнулся.
– А в тот день много ваших друзей было в «Стоге»?
– Да большинство, наверное. В базарные дни там бывает шумновато.
– Это я помню, – заметила леди Хардкасл.
– Ну конечно! А то я все никак не мог вспомнить, где видел вас. Естественно, я о вас слышал, но вот где видел, не мог вспомнить… Вы были с леди Фарли-Страуд.
– Были.
– И там всегда одни и те же люди? – поинтересовалась я.
– Более-менее, – ответил он. – Может быть, не каждую неделю, но переклички ведь никто не делает.
– Спасибо вам за ваше время, – сказала леди Хардкасл, решительно возвращая чашку на блюдце. – Мы не будем больше злоупотреблять вашим терпением.
– Мне было очень приятно, – Локк кивнул с суховатой улыбкой.
Леди Хардкасл встала, и мы с мистером Локком последовали ее примеру.
– Благодарю вас за ваш рассказ. Мы сможем еще раз обратиться к вам, если понадобится?
– Конечно, миледи. Мои двери всегда открыты для вас.
Он проводил нас к выходу и постоял там, наблюдая, как мы на цыпочках пробирались по дорожке к ожидающему нас мотору. Берт уже успел завести двигатель и, когда мы подошли, восседал на водительском месте.
– Куда дальше, миледи? – спросил он, когда мы забрались на заднее сиденье.
– Боже мой, Берт! – воскликнула леди Хардкасл. – А вы знаете, у меня нет никаких идей. Нам бы надо поговорить еще кое с кем, но помимо этих двух визитов, я на сегодня ничего не планировала. А что вы думаете, Армстронг?
– Не знаю, миледи. Может быть, домой? Поедим и подумаем?
– Миледи, вы позволите мне высказать предложение? – Берт, трогаясь, осторожно посмотрел на нас в зеркало заднего вида.
– Конечно, позволю, Берт. Начинайте, – сказала миледи.
– Сегодня леди Фарли-Страуд упомянула, что хотела бы видеть вас еще раз. Она настойчиво намекала на то, что я должен убедить вас приехать к ней на ланч. Вы не будете возражать?
– Берт, – с восторгом воскликнула миледи, – это было бы абсолютно очаровательно! В «Грейндж», на ланч! И не жалеть лошадей!
Со скрежетом переключив скорость и взревев мотором, мы тронулись.
* * *
Дженкинс открыл дверь практически сразу же после того, как леди Хардкасл нажала на кнопку звонка. Едва поздоровавшись, он сразу же провел нас в столовую, где леди Фарли-Страуд, стоя у буфета, наполняла свою тарелку.
– Леди Хардкасл, миледи, – доложил Дженкинс, вводя нас в комнату.
– Эмили, дорогая! Заходите же! Я так рада, что вы приехали. Берите тарелки и накладывайте себе. Еды масса!
Леди Хардкасл в знак приветствия поцеловала ее в щеку и взяла две тарелки, одну из которых протянула мне. Она даже не стала спрашивать у хозяйки, могу ли я поесть с ними, но я постаралась быть как можно незаметнее.
– А Гектор к нам присоединится? – спросила миледи, кладя себе кусок пирога.
– Нет, дорогая, – ответила леди Фарли-Страуд. – Он уехал в Регбийный клуб в Чиппинге. Сегодня там важный матч. Не вернется до ужина. Обычно я езжу с ним, но у нас сегодня заседание городского комитета, так что матч мне придется пропустить. Угощайтесь же, Армстронг. Не надо церемоний.
Я положила всего по чуть-чуть и устроилась рядом с леди Хардкасл.
– Итак, дорогие мои, – начала хозяйка дома, – рассказывайте. Поделитесь с тетушкой Герти, что вам удалось узнать.
Леди Хардкасл пересказала подробности наших двух встреч леди Фарли-Страуд, которая выслушала ее очень внимательно.
– Боже милостивый! – воскликнула пожилая дама, когда миледи закончила свой рассказ. – Значит, Локк убил его ради любви… Как романтично.
– Как вам такое пришло в голову? – рассмеялась миледи.
– Но это же яснее ясного, дорогая. Они с Одри Кэрэдайн сделали это на пару – подложили стрихнин в пищу несчастного, чтобы быть вместе.
– Для этого лучше подошел бы мышьяк, – заметила леди Хардкасл. – Множество небольших доз в течение какого-то времени, и он бы умер от отравления, при этом все выглядело бы так, будто он умер от болезни.
– Ах вот как… – Казалось, леди Фарли-Страуд совсем упала духом. – Но ведь мышьяк был у Окли. Значит, это он?
– А что, если, – сказала леди Хардкасл с озорной улыбкой, – Кэрэдайны сами использовали мышьяк в качестве крысиного яда и на ферме его было достаточно? Или Локк нам солгал? Или Одри насыпала стрихнина в овсянку мужа до того, как тот поехал на рынок? А если это сделал Моррис Кэрэдайн? С ним мы еще не говорили. А в «Стоге» в тот день была такая толпа, что это мог быть кто угодно – с кем мы даже не собираемся пообщаться…