Книга Леди на сельской ярмарке , страница 48. Автор книги Ти Кинси

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Леди на сельской ярмарке »

Cтраница 48

– Ничего, миледи. Я проснулся этим утром в обычное время и спустился вниз, чтобы приготовить все к открытию. Пара стульев была сдвинута, но ничего не было сломано. И ночью я ничего не слышал.

– А как вы поняли, что стулья двигали?

– Они стояли в центре зала, – объяснил Джо, – а я обычно аккуратно ставлю их один на другой, перед тем как лечь. Так легче протирать пол утром.

– Ах, ну да, конечно… Но на этот раз ничего сломано не было?

– Нет, мэм, только не на этот раз. Что же, по-вашему, это могло быть?

– Мы пока не знаем, Джо. Мне кажется, что на данном этапе было бы антинаучно полностью исключить возможность появления неугомонного духа, желающего закончить какие-то дела с мистером Снелсоном. И в то же время было бы неправильно не задуматься о том, что здесь приложил руку кто-то из смертных.

– Ага, понял… – В голосе Джо прозвучало разочарование. Он явно рассчитывал на менее заковыристый ответ.

В этот момент его внимание привлекла суета под подоконником.

– С вами всё в порядке, мисс? – спросил он, поняв, что это я.

Я стояла на коленях и изучала ножки стула.

– Всё в порядке, Джо, спасибо. Не обращайте на меня внимания.

– Хоть я и протер пол, мисс, но вы все равно испачкаетесь. Может быть, я могу чем-то помочь?

– Нет, нет, все хорошо, – ответила я, поднимаясь на ноги. – Я уже закончила. И смотрите, грязь вполне можно стряхнуть. – Я попыталась отряхнуть колени моего запачканного в пыли черного платья, совершенно не волнуясь по поводу его чистоты. – Ну, или ее можно будет отчистить позже. Попробую на ней свои волшебные средства.

– Вы что-то нашли, мисс? – поинтересовался Джо.

– У меня появилась парочка интересных идей, – ответила я.

– А вы можете поделиться ими с нами? – поинтересовалась леди Хардкасл.

– Не сейчас, миледи. Думаю, что наступил мой черед хранить тайну.

– Ну и правильно, дорогая. Мы работаем, Джо.

– Вот именно, – подтвердила я.

– Может быть, заглянем в полицейский участок и посмотрим, что для нас приготовили эти милые джентльмены из полиции Глостера? – предложила леди Хардкасл. – Они должны были уже ответить на запрос констебля Хэнкока.

– Я благодарен вам за вашу поддержку, миледи, мисс Армстронг, – произнес Джо.

– Не стоит благодарностей, – ответила моя хозяйка. – Да, кстати, прежде чем мы пойдем, – в последнее время вы видели вашу гостью?

– Мадам Евгению?

– Ну да.

– Нет, мэм. Я уже говорил об этом Уолли; она сидит, запершись в комнате, и открывает дверь лишь для того, чтобы забрать тарелки с едой и вернуть их пустыми. Но у нее все заплачено до конца недели, так что, если б не все эти подозрительные делишки, я был бы счастлив оставить ее в покое.

– А сейчас вам хочется, чтобы она вышла и помогла вам? – спросила я.

– Мне кажется глупым, что специалист по призракам живет под вашей крышей и сидит, запершись в своей комнате, когда в доме происходят какие-то таинственные вещи. Она даже ни с кем не разговаривает.

– Ну, по крайней мере, она не доставляет вам хлопот, а? – заметила леди Хардкасл.

– Вы правы, миледи, никаких хлопот. Иногда, когда прохожу мимо ее двери, я слышу, как она что-то бормочет себе под нос, но проблем никаких не создает. Наверное, за это мне стоит благодарить Бога.

– Наш человек, – бодро заметила леди Хардкасл. – Сейчас мы пойдем, но продолжим работу над вашей маленькой загадкой и сообщим вам, когда у нас будет результат. Пока-пока.

– Будьте здоровы, миледи, мисс Армстронг, – попрощался с нами Джо, и мы вышли на улицу.

– Ты нашла то, что искала? – спросила леди Хардкасл, когда мы шли по улице в сторону полицейского участка.

– Думаю, да, – ответила я.

– И?.. – Видно было, что она разочарована такой не характерной для меня немногословностью.

– Всё в свое время, миледи. Всё в свое время.

Она фыркнула.

– Вы можете возмущаться сколько угодно, миледи. Но я расскажу вам все, когда буду готова.

Леди Хардкасл опять фыркнула, но в этот момент мы подошли к полицейскому участку, так что я не стала отвечать на это ее демонстративное недовольство. От дальнейшей ссоры нас спасла леди Фарли-Страуд, окликнувшая нас через луг.

– Тебе же не надо, чтобы я обязательно была рядом, правда? Не думаю, чтобы Герти надо что-то, кроме как поболтать, но если мы ее проигнорируем, то это будет выглядеть грубо.

– Ну конечно, миледи. Можете спокойно идти и заниматься тем, чем вы, люди благородных кровей, обычно занимаетесь тогда, когда поблизости нет ваших холопов.

– Отлично, – ответила миледи, и мы разошлись в разные стороны.

Полицейский участок располагался в одном из двух коттеджей, выходящих окнами на деревенский луг. Над офисным помещением проживал сам сержант Добсон, тогда как констебль Хэнкок занимал гораздо меньший коттедж по соседству. Мы обычно дразнили их по поводу «роскошных» жилищ, но они предпочитали не обращать на это внимания. «Мы делаем важную работу, – был их обычный ответ, – и охраняем порядок в деревнях и на фермах в радиусе многих миль. И мы, с нашим удобным размещением, необходимы жителям этих мест».

В небольшом офисе в передней части здания никого не было, поэтому я позвонила в небольшой колокольчик, лежавший на стойке. Надеюсь, звонок прозвучал достаточно вежливо.

Из задней комнаты появился сержант Добсон с большой папкой в руках.

– А, это вы, мисс… А я как раз собирался идти за вами в паб. Леди Хардкасл не с вами?

– Она извиняется, сержант, но у нее срочные дела.

– Никаких проблем, мисс. Уверен, что вы вполне сможете передать ей все новости.

– Какие новости? – поинтересовалась я.

– Вот, посмотрите, что прислали сегодня утром парни из Глостера с одним из своих мотоциклистов. – Он протянул мне папку.

– Ну надо же! – воскликнула я. – Наверное, они считают, что это что-то важное, если уж пошли на такое.

– Нераскрытое преступление, – сказал сержант с важным видом. – Не хотите ли пройти вот сюда? На кухонном столе больше места, и я как раз готовлю чай.

– Отличная мысль, сержант, – согласилась я. – Показывайте дорогу.

* * *

Когда я вернулась домой, то поняла, что леди Хардкасл что-то пишет в своем кабинете. Так что я приготовила ранний обед, и мы уселись в гостиной перед жареной дуврской камбалой.

– И что же рассказал тебе наш добрый сержант? – спросила миледи, когда вино было разлито по бокалам и мы приступили к еде.

– Он был сильно взволнован, – ответила я. – Прислали пакет из Глостера со специальным курьером, и мы потратили много времени, изучая его содержимое.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация