Книга Лабиринт костей, страница 36. Автор книги Рик Риордан

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Лабиринт костей»

Cтраница 36
— сказал он. Он нарисовал карту на свежей салфетке и написал на ней название станции метро: Эколь Милитер.
— Нам нужно поторопиться,
— сказала Нелли,
— он говорит, что библиотека закрывается в шесть часов. Через полчаса промокшие, все еще пахнувшие катакомбами, они явились в Американскую библиотеку Парижа.
— Прекрасно,
— сказала Эми. Поверх дверей старого здания были установлены черные металлические решетки. Но сейчас они были открыты. Заглянув внутрь, Эми увидела огромное количество книг и удобных мест для чтения.
— С чего бы этим ребятам помогать нам?
— спросил Дэн.
— Я хочу сказать, у нас ведь даже нет читательских билетов, ничего такого! Но Эми уже поднималась по ступенькам. Впервые за много дней она чувствовала себя абсолютно уверенной. Это был ее мир. Она знала, как вести себя в нем. И правда! Библиотекари подошли к своей задаче, как солдаты, откликнувшиеся на команду «К бою!». Эми просто сказала им, что она исследует жизнь Бенджамина Франклина, и в течение нескольких минут Эми, Дэн и Нелли уже были усажены за стол в зале для конференций и начали изучать копии документов Франклина: некоторые из них настолько редкие, сказали ей библиотекари, что они существуют только в Париже
— в единственном экземпляре!
— Да, вот уж редкий списочек,
— пробормотал Дэн,
— вау! Он уже хотел отложить список в сторону, как Эми схватила его за запястье.
— Дэн, никогда не знаешь, что может оказаться важным. В те времена было не так много магазинов, и если ты хотел купить что-то конкретное, нужно было отправлять продавцу список с заказом, чтобы его доставили на корабле. Что покупал Франклин? Дэн вздохнул.
— «Пожалуйста, пришлите нижеследующее: 3
— Трактат по изготовлению Сидра Кейва; 2
— Нельсон по поводу воспитания детей, 8 томов, Додсли; 1
— Айрон Солют; Письма от русского офицера…»
— Постой-ка,
— сказала Эми.
— «Айрон Солют». Я где-то уже слышала это название раньше…
— Оно было в том, другом списке,
— сказал Дэн, ни секунды не сомневаясь,
— в том письме, которое мы видели в Филадельфии. Эми нахмурилась.
— Но «Айрон Солют»
— это же не книга? Здесь все
— список книг, кроме «Айрон Солют».
— А вообще, что такое «Айрон Солют»?
— спросил Дэн.
— О, ребята, я знаю!
— пропела Нелли. Она воздела руки кверху и прикрыла глаза, как будто бы вспоминала ответ на экзаменационный вопрос.
— Это, типа, химический раствор, так? Его используют для работы с металлами, и в печатном деле, и много еще где. Эми уставилась на нее.
— Эй, у меня в прошлом семестре была химия, и я помню все, потому что профессор, помимо прочего, рассказывал, как производят высококлассное кухонное оборудование. Может, Франклин использовал химический раствор железа для изготовления чернил, когда он был издателем.
— Во класс!
— пробормотал Дэн.
— За исключением того, что это абсолютно неважно! Можем мы теперь вернуться к координатам магического квадрата? Но Эми все еще что-то беспокоило, словно что-то важное выскользнуло у нее из головы и она никак не могла уловить, что это. Наконец она развернула огромный желтоватый документ, который оказался старинной картой Парижа. Глаза ее расширились.
— Вот!
— Эми гордо ткнула пальцем на одно место на карте.
— Церковь Сен-Пьер-де-Монмартр. Вот куда нам надо попасть.
— Почему ты так уверена?
— спросила Нелли.
— Цифры формируют решетку, сетку, видишь? Она указала на поля.
— Это старая карта, выполненная парой французских ученых, графом де Бюффоном и Томасом-Франсуа Д'Алибардом Я помню, что читала о них. Они были первыми, кто воплотил в жизнь идею Франклина о громоотводах. После того как они доказали, что громоотводы работают, король Людовик XVI приказал им начертить план с указанием всех основных зданий Парижа. Эта церковь была четырнадцатым сооружением, координаты 5/12. Франклин должен был знать об этой работе. Он очень гордился тем, как французы восприняли его мысли. Иначе и быть не могло. Держу пари на коробку французского шоколада, мы найдем вход в катакомбы в этой церкви. По лицу Дэна, однако, было видно, что он колеблется. Дождь снаружи все лил и лил. От грома дребезжали стекла в окнах библиотеки.
— А что, если Кабра доберутся туда первыми?
— Мы должны сделать так, чтобы этого не случилось. Вперед!

Глава 17

Дэн чувствовал себя черепом из катакомб
— совершенно пустым изнутри. Он изо всех сил старался не показать этого. Его и так тяготило то, что он почти разревелся на железнодорожной платформе, но рука его все тянулась к рюкзаку за плечом
— и все время оказывалось, что его там нет. Он не мог смириться с мыслью о том, что фотография его родителей пропала навеки в туннеле метро. Возможно, ее разорвало на куски. А может быть, его родители все еще улыбаются там, в темноте, и будут улыбаться вечно, но никто больше не увидит той их улыбки, кроме крыс. Все, чего он добивался,
— чтобы они им гордились. Теперь он не знал, простят ли родители его когда-нибудь. Дождь все шел и шел. В небе гремел гром. Каждые три минуты молния озаряла небо над Парижем. Если бы Дэн был в лучшем настроении, он с удовольствием исследовал бы Монмартр. Похоже, это был классный район
— один большой холм, на вершине которого возвышался огромный собор с белым куполом. Он светился под дождем.
— Нам туда?
— спросил Дэн. Эми помотала головой.
— Это базилика Сакре-Кер. Сен-Пьер, церковь поменьше, находится прямо под ней. Отсюда ее не видно.
— Две церкви рядом?
— Да.
— Почему Франклин не выбрал ту, что побольше и покрасивее? Эми пожала плечами.
— Не в его духе. Ему нравилась простая архитектура. Он, должно быть, считал это милым
— выбрать маленькую невзрачную церковь, которая стоит в тени большого собора. Для Дэна это прозвучало не очень убедительно, но он слишком промок, чтобы спорить. Они двинулись вверх по узкой улочке, мимо шумных ночных клубов и светящихся неоновых огней, которые отражались в мокром асфальте.
— Раньше я тоже вела ночную жизнь,
— вздохнула Нелли. Пока они поднимались к вершине холма, Эми рассказала им все, что знала об этом районе, какие здесь бывали известные художники
— Пикассо, Винсент Ван Гог и Сальвадор Дали. Нелли покрепче запахнула плащ.
— Мама рассказывала мне другое
— почему он называется Монмартр, Гора мучеников. Она говорила, здесь обезглавили святого Дени, как раз здесь, на вершине, где мы сейчас идем. Да, это трудно было назвать хорошим предзнаменованием. Дэн подумал: интересно, эта голова до сих пор хранится в церкви, и правда ли то, что головы святых излучают сияние? Через несколько минут они стояли в грязном, размытом дождем внутреннем дворике и смотрели, задрав головы, на силуэт Сен-Пьер-де-Монмартр. Церковь, может быть, и была высокой, но на фоне огромной белой базилики Сен-Пьер казалась маленькой. Она была сложена из серых каменных плит. Слева возвышалась единственная прямоугольная колокольня, и на ее вершине были крест и громоотвод. Это здание показалось Дэну злым и как будто обиженным. Если бы церкви умели хмуриться, эта бы так и делала.
— Как мы узнаем, где искать?
— спросил он.
— Может быть, внутри церкви?
— с надеждой спросила Нелли.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация