Мужчина улыбнулся извиняющейся улыбкой – сначала ей, потом няне:
– Я… просто хотел… посмотреть на ребенка. Это все из-за жары… я…
Сьюзен нащупала пульс и засекла его по часам. Частый, неровный.
– Со мной все хорошо, – сказал он, нервно поглядывая на распластанный по полу плащ. – Это из-за жары. Со мной все хорошо, спасибо. Простите меня.
Отпустив его запястье, Сьюзен повернулась к няне, которая проверяла ему температуру, приложив тыльную сторону ладони ко лбу.
– Думаю, стоит вызвать «скорую», – сказала она. – Он плохо выглядит.
Мужчина помотал головой:
– Нет, спасибо, я… – Он неловким движением схватил плащ с пола, скрутил его, как грязную простыню, засунул под мышку и встал. – Это жара, – сказал он. – Снаружи… я оделся не по погоде – не ожидал, что будет так жарко.
– У вас очень холодный лоб, – удивилась няня. – У вас, случайно, нет проблем с сердцем? Или с давлением?
– Нет, ничего такого, ничего существенного.
– Вам лучше спуститься на первый этаж и несколько минут спокойно посидеть, – предложила Сьюзен. – Вы сможете идти?
– Да-да, спасибо. Я в порядке, я смогу идти.
Поддерживаемый Сьюзен и няней, мужчина дошел до лестницы и начал спускаться. Сьюзен выбрала такую позицию по отношению к нему, чтобы успеть поймать его, если он вдруг начнет падать. Она довела его до гостиной, где он присел на край диван; плащ он положил на колени.
– Может быть, вам принести что-нибудь? – спросила Сьюзен.
– Нет, мне… – Мужчина поискал глазами. – Мне уже принесли стакан воды. Спасибо. – Он взял трясущейся рукой стакан. Из него выплеснулась вода.
– Ваш муж велел устроить его здесь, чтобы он подождал, пока вы проснетесь, – объяснила няня Сьюзен.
– Извините, как вас зовут? – спросила Сьюзен.
– Эван… э-э… доктор Фреер. Фергюс Донлеви никогда не упоминал моего имени?
– Фергюс? – удивленно сказала она.
– Он был моим хорошим другом.
– Фергюс Донлеви?
– Да. – Гость отпил воды, стуча зубами о край стакана. – Он был хорошим человеком. Это большая потеря для всех нас.
– Вы профессор богословия? И архидиакон Оксфордского…
Мужчина кивнул.
– Да, он говорил о вас. – Выражение лица Сьюзен смягчилось. – Я хотела пойти на похороны, но так получилось, что мне пришлось… уехать за границу. Я была потрясена его смертью. Это просто…
Фреер настороженно посмотрел на няню, затем спросил Сьюзен:
– Молодая леди?..
– Это Каролина Хьюз, наша няня.
– Миссис Картер, не смогли бы вы уделить мне несколько минут для частного разговора?
– Я пойду посмотрю, как там Верити, – сказала няня, выскользнула из комнаты и закрыла за собой дверь.
Священник взглянул на потолок и понизил голос, будто боясь, что его услышат.
– Миссис Картер, вам Фергюс что-нибудь говорил о вашем ребенке?
Сьюзен села в кресло напротив:
– Он был у меня в тот день, когда… умер. – Она замолчала, собираясь с мыслями. В голове у нее вдруг прояснилось, вернулась способность четко выражать свои мысли. Присутствие священника успокаивающе влияло на нее. – Он говорил очень искренне, но не совсем ясно. Он сказал, что на моего гинеколога, Майлза Ванроу, в Скотленд-Ярде есть досье – на основании того, что он, предположительно, участвовал в жертвоприношениях детей. И что человек с таким же именем, как у суррогатного отца моей дочери, мистера Сароцини, был в свое время – до Второй мировой войны – известным сатанистом. Фергюс называл его дьяволом во плоти.
Священник кивнул.
Она вдруг вспомнила кое-что еще.
– Ах да, вот еще что. Как-то в прошлом году мы вместе обедали, и он вдруг спросил меня, не собираюсь ли я завести ребенка, – это, казалось, очень его беспокоило.
– И что вы ему ответили?
– Я соврала… сказала, что нет, чтобы он не волновался. Это же был суррогатный ребенок…
– Да, я понимаю. – Фреер снова взглянул на потолок. Мысли его были в смятении. Должен ли он попытаться убить это существо, а потом покончить с собой? Есть ли у него для этого мужество? Он может вернуться туда раньше, чем они сообразят, что происходит. Попасть в комнату, пройти мимо няни и сделать это.
Он должен сделать это.
Но… Один раз у него уже не получилось. Возможно, это Бог остановил его, чтобы показать, что есть другой, лучший способ. Или, возможно, у него просто не хватило мужества. Он глубоко вздохнул и сказал, почти прошептал:
– Фергюс объяснил вам, что́ сейчас живет у вас в доме?
Сьюзен нахмурилась, не понимая, что священник имеет в виду.
– Вашему ребенку нужна защита церкви. А также вам и вашему мужу.
– Защита?
– Нам придется хорошо потрудиться – вам, вашему мужу и мне. И нам не обойтись без помощи других людей. Ваш муж посещает церковь?
– Нет. Что вы имеете в виду, говоря «хорошо потрудиться»?
Фреера все никак не отпускала дрожь. Он отпил еще воды.
– Все, что говорил вам Фергюс, – правда, только ребенка никто не собирался приносить в жертву. Здесь дело совсем в другом.
– В чем же?
– Думаю, нам не стоит говорить здесь. Принесите девочку ко мне – приходите оба, ваш муж и вы. В первую очередь нужно крестить. С этим нельзя медлить. Вы крещеная?
– Да. Скажите мне, скажите мне, что с ней может случиться?
Его взгляд снова пополз к потолку.
– Я не знаю, может ли она нас слышать. Лучше приходите с мужем ко мне. Тогда мы сможем поговорить, ничего не боясь.
Сьюзен подумала, не с сумасшедшим ли она имеет дело. Больно уж дикий был у него взгляд.
– Верити всего три с половиной недели от роду, – сказала она. – Она не может понимать наш разговор.
– Вы недооцениваете ее, миссис Картер. Никогда не недооценивайте ее. Пожалуйста, запомните это. – По лицу Фреера скатилось несколько бусинок пота. Он вытер лоб платком. – Ваш муж уехал играть в гольф?
– Да.
– Но ведь к вечеру он вернется? Приходите сегодня ко мне, вдвоем. Вы сможете? Оставьте ребенка с няней. Важно, чтобы мы приступили как можно раньше. Она будет становиться сильнее с каждым днем, и сопротивляемость ее возрастет. – Прижав плащ к груди, священник встал.
Сьюзен отчаянно хотела задать ему еще множество вопросов.
– Пожалуйста, – сказала она, – не могли бы вы…
– Я должен идти, – прервал он ее. – Мое дальнейшее присутствие здесь нежелательно. Я помогу вам, но вы с мужем должны довериться мне. Я… могу я вызвать от вас такси?