Есть женщины, которым придает особую прелесть, особую пикантность то положение, которое на языке гостиных называется «интересным».
Это бывает, впрочем, как исключение.
В большинстве случаев эпитет «интересное», присоединяемый к положению беременной женщины, звучит, если не явной насмешкой, то содержит в себе немалую дозу иронии.
Ирена Станиславовна принадлежала к исключению, к счастливому меньшиству.
Ее красота приобрела еще большую, притягивающую к себе соблазнительность.
Ее щеки горели лихорадочным румянцем, блеск глаз смягчался очаровательной томностью, полураскрытые губы выдавали сладострастие ее натуры.
Некоторая опухлость лица не исказила черт, а напротив, смягчала их резкость, а несколько раздобревшее тело на полуобнаженных руках придало им розоватую прозрачность.
Граф Казимир Нарцисович оценил все это взглядом знатока и был очарован обворожительной хозяйкой с первой минуты своего появления в будуаре Ирены Станиславовны.
Он положительно ел ее своими разгоревшимися глазами и жадно вдыхал насыщенный раздражающими ароматами воздух будуара.
Ирена Станиславовна, конечно, заметила состояние своего гостя.
— Простите, что я побеспокоила вас… — томно сказала она. — Благодарю вас, что вы исполнили каприз скучающей больной, всеми покинутой женщины…
Она подала ему руку. Он прильнул к ней жадным поцелуем.
— Помилуйте… — заговорил он. — Ваша записка была лучем света в мраке моей будничной жизни.
Она в это время жестом пригласила его сесть на кресло, ближе чем следовало поставленного у канапе.
Он сел.
Его колени касались кружев ее капота. Ему казалось, что эти кружева жгли ему ноги.
— Ни на минуту без фраз… — уронила Ирена.
— Поверьте, что это далеко не фраза… Это вырвалось прямо из сердца.
— Принадлежащего другой… — как бы вскользь вставила Ирена.
Он сделал гримасу. Ирена звонко рассмеялась.
— Что бы сказала ваша невеста, увидав вашу физиономию при воспоминании о ней?.. Вы, однако, искусный актер.
— Я… актер…
— Это одно только может служит ей в данном случае утешением…
— Я вас не понимаю…
— Если бы теперь я не знала заведомо, что вы играете передо мной комедию, я могла бы подумать, что вас женят насильно ваши родители.
Она снова захохотала.
— Если вам доставляет развлечение смеяться надо мною, то мне, как гостю, ничего не остается делать, как bonne mine a mauvais jeu и выносить безропотно насмешки больной, скучающей, но при этом очаровательной женщины, — сказал граф.
— Это делает честь вашей кротости и незлобивости. Но, позвольте спросить, с каких пор считается насмешкой простое нежелание быть ее предметом?..
— Эти слова для меня непонятны…
— Однако, граф, какой вы стали несообразительный! Сейчас видно, что вы влюблены… Все влюбленные, как известно, становятся очень глупыми.
— Я заключаю из этого, что вы самой природой лишены возможности видеть умных людей… При вас все становятся глупыми.
— Тонкая насмешка, я даже не называю это комплиментом…
— Далеко нет, это мое искреннее мнение.
— Пусть так… Но вы-то поглупели не от меня… При мне, как я припоминаю прошлое, вы были всегда очень милы и остроумны.
Граф поклонился.
— Значит надо искать причину в другой…
— Напрасный труд… На сегодня эта причина — вы.
— Вот как. Повторяю, берегитесь, я могу кончить тем, что сообщу фрейлине Похвисневой о легкомысленном поведении ее жениха… Ведь это с его стороны преступление.
— Я вас обвиню в сообществе.
— Меня?
— Я представлю документ, вашу записку… Ни один самый строгий судья, даже сам государь не обвинит меня за то, что я поддался непреодилимому искушению… Я человек…
— А я? Как вы думаете?
Он оторопел и молчал.
— А между тем, когда я только одна знала мои обязанности к ни для кого неведомому моему мужу, я не позволила себе ни малейшего легкомыслия… Вы хорошо знаете это по себе, граф. Быть может, вы приписывали это чему-нибудь другому, но прошу вас верить, что это было только торжество долга над увлечением, скажу более, над чувством…
Вся кровь бросилась в голову Казимира Нарцисовича. Он начинал понимать ее.
— Не один каприз больной и скучающей женщины заставил меня вызвать сегодня вас к себе… Я не хотела, чтобы вы вступили в новую для вас жизнь с мнением о вашем прошлом мимолетном увлечении, с мнением обо мне, как о бездушной кокетке.
Граф провел рукой по лбу, на котором выступали капли холодного пота. Он не верил своим ушам. Она любит его.
Смысл ее слов был более чем ясен.
— Желаю вам счастья, граф!.. — продолжала, между тем, она как бы подавленным от волнения голосом. — Ваша будущая жена, говорят, писаная красавица, умна, добра… Берегите ее от злых людей, граф… При дворе их много… Не давайте вползать к вашему домашнему очагу… Повторяю, желаю вам полного, безраздельного счастья…
Она подчеркнула последнее прилагательное. Граф Свенторжецкий побледнел.
Он понял, что до Ирены уже донеслись слухи об условиях его женитьбы.
Он считал их глубокой тайной.
Если же их знает Оленина, значит они стали достоянием светской сплетни.
Значит молчат только при нем и под маской любезности скрывают свое к нему презрение.
Все это мгновенно пронеслось в его голове.
— Прощайте, будьте счастливы… — протянула она ему руку.
Он взял ее и покрыл поцелуями.
— Прощайте? — вопросительно недоумевающим тоном сказал он.
— Да, прощайте… прощайте… Уйдите… Я не могу переносить вашего присутствия… Мне вредно волнение… в моем положении… Я не расчитала своих сил… Я думала, что я уже успокоилась…
Она силилась вырвать из его рук свою руку, но он крепко держал ее, покрывая поцелуями.
Он сполз с кресла и стоял перед ней на коленях.
— Ирена… Ирена… Станиславовна… вы шутите… Если да, то это бесчеловечно…
— Шучу… Я шучу… О нет, нет… Не шучу, к сожалению.
Она горько засмеялась.
— Значит вы… вы… меня любите… — задыхающимся от приступа страсти голосом проговорил он.
— Ха, ха, ха… ха… — вдруг разразилась она хохотом.
Он вскочил, как ужаленный.
— Это… шутка… — прохрипел он.
— Нет, не шутка… по крайней мере с моей стороны… — отвечала она, вдруг сделавшись совершенно серьезной. — Вот вы, граф, кажется шутите.