Итак, я засунул заветный футляр во внутренний карман пиджака и раздумывал, как бы получше оглушить Леера, чтобы он в течение пяти минут не сумел заорать на весь дом. Больше мне не требовалось, но калечить старого скрягу я не хотел, потому и искал самое безопасное место на его лысой макушке. И вдруг он кинулся к столу. Я заметил высунувшийся из-под вороха бумаг пистолет, но уже не успел ни крикнуть, ни преградить дорогу ошалевшему от жадности Лееру. Пришлось выстрелить.
— В воздух? — спросил Холмс.
— Нет — в рукоятку пистолета. Я — хороший стрелок, так что с десяти шагов стрелял без всякого риска. А что мне было делать? Ещё пара мгновений — и он бы убил меня. Пуля прошла в двух дюймах от его протянутых к пистолету пальцев и угодила в рукоятку. Леер взвизгнул, отскочил от стола и рухнул на ковёр, от страха лишившись сознания.
— Из чего была рукоятка? — голос Шерлока даже вздрогнул от напряжения.
— Деревянная, — ответил Джон. — Деревянная, с отделкой из слоновой кости. Рикошет исключается. Я сам видел дыру в крышке стола. Туда вошла пуля, пробив рукоять пистолета. Я говорил об этой дыре на суде, когда меня осуждали за убийство — это была единственная улика в мою пользу. Но они не стали слушать, никто не стал проверять. Ведь прошло три года, никому уже не было дела до дырки в старом дубовом столе, за эти три года его могли ещё сто раз продырявить...
— Идиоты! — прошептал Шерлок.
— Да, я знаю, что они идиоты. Но от этого мне было не легче выслушать смертный приговор! — воскликнул Джон, и на миг ужас замутил его глаза.
Но только на миг. Почти сразу он овладел собой и засмеялся:
— Извини. Неприятно вспоминать. Лучше буду рассказывать дальше. Выстрел разнёсся на весь дом, я это понимал. Внизу сразу раздались голоса, топот ног. У меня уже не было времени отпирать ставни и уходить по карнизу. Я бросился в буфетную, но услышал, что по чёрной лестнице туда уже кто-то карабкается, и щёлкает взводимый ружейный курок. Тогда я метнулся на парадную лестницу, побежал навстречу выскочившим из коридора слугам Леера и, когда они попытались преградить мне путь, поднял револьвер: «Прочь с дороги!» Они разбежались, я вылетел в сад, а там уже ждали мои ребята. Вслед нам уже неслись вопли слуг, сразу три голоса: «Убили! Убили хозяина!» Тогда я не придал этому значения — я был уверен, что старый олух так и валяется в обмороке. Заметь: от того момента, когда я выстрелил, и до того момента, когда слуги наверху вбежали в кабинет, прошло не больше сорока секунд, ну, минута, это уж с натяжкой... И ни одного выстрела за это время не прозвучало. Потом-то нам вслед палили, и мои сообщники стреляли в ответ из пистолетов, заряженных холостыми.
— Холостыми? — переспросил Шерлок.
— Разумеется. — Джон пожал плечами. — Я платил им десять процентов от стоимости добычи. Так был ли у меня резон подвергать их опасности ненароком стать убийцами и быть повешенными? Ни у кого из моих партнёров в тех случаях, когда я вообще прибегал к чей-то помощи, не было оружия, заряженного пулями. Рисковал в этом смысле только я сам. В тот вечер мы удрали благополучно, я назначил своим людям место встречи после того, как продам камни, и мы расстались. Однако утром я узнал из газет, что оба они в ту же ночь попались, что меня ищет вся полиция Англии, и... Господи боже ты мой! Я узнал, что Леер убит, и что я — убийца. Слуги, вбежав в кабинет (заметь: они вбежали туда втроём!), так вот, они все трое увидели Леера распростёртым на ковре с простреленным лбом! Выстрел был один, а мой пистолет, когда я выбегал на лестницу, ещё дымился. И слуги запомнили меня, назвали мои приметы, а мои сообщники, напуганные тем, что оказались замешанными в убийстве, тоже меня выдали. Положение было скверное. Ну, каким образом я смылся из Лондона, ты знаешь.
— Знаю, — кивнул Шерлок. — Ты переоделся женщиной.
— Да. И недурная была девица, смею тебя уверить. Немного высоковата, но, в конце концов, некоторые мужчины это даже любят. Ну, а серьги я преспокойно вдел себе в уши, проколов их для этой цели булавкой. Теперь дырки уже заросли, но шрамики ещё видны.
— А ты не боялся, что такие тяжеленные серьги оторвут тебе уши, коль скоро ты их только что проколол? Улыбаясь, спросил Холмс.
— Я укрепил серьги ещё и тонкими ниточками, которые просто надел себе на уши, — пояснил Джон. — Висели-то серёжки фактически не на мочках, но со стороны этого видно не было. Среди женских вещичек, которые я позаимствовал, забравшись во второсортный магазинчик где-то в дебрях Уайтчепила, нашёлся и пышный белокурый парик, который почти совсем закрыл мои уши. Говорят: «Надень королевскую корону на погонщика ослов, и её примут за соломенную шляпу». Это изречение, в данном случае, и сработало: никому не пришло в голову, что большущие блестящие каменюги в ушах у вульгарной девицы — знаменитые на всю Англию «глаза Венеры». В таком виде я и добрался до Ливерпуля, где мне надлежало встретиться с посредником профессора Мориарти. Вот там-то, на вокзале, я и попался. И притом глупейшим образом! Меня увидел один из моих бывших компаньонов, отъявленный негодяй Марк Смит. И, разумеется, выдал полиции. На вознаграждение польстился, тварь! Я тут же был схвачен, и в полицейском отделении у меня из ушей извлекли моё сокровище... Полицейские, само собой, заподозрили, что серьги могут быть подделкой, а подлинник запрятан понадёжнее. Поэтому обыскали меня с ног до головы. Ничего не найдя, стражи порядка, уверились в подлинности «глаз Венеры» и с торжеством занесли это в протокол, а меня затолкали в камеру, пообещав, что в скором времени я буду болтаться на виселице. Меня это не устраивало, и я ушёл от них.
— И преоригинальным способом! — воскликнул, смеясь, Шерлок Холмс.
— А что мне было делать? — подхватил Джон. — Ну да, я шокировал публику, но пусть меня извинят — жить хотят все! В камере я разорвал на себе остатки дамского платья (половину содрали полисмены), а потом стал кататься по полу, вопить и биться о стены. Стражники выволокли меня из камеры — у меня изо рта текла пена. Способ несложный, ты наверняка знаешь его, Шерлок: кусочек мыла и побольше слюны. Мыло я стащил с умывальника ещё когда смывал с лица грим... Покуда полисмены пытались меня скрутить (дело было в коридоре полицейского управления), я весь вымазался этой мыльной пеной, ну, а мыло, оно ведь скользкое... Выскользнув из их рук, я нагишом промчался мимо дежурного, вылетел на улицу, вызвав истерику у нескольких проходивших мимо дам, прицепился к задку какой-то кареты, проехал так до конца улицы, потом перескочил на другой экипаж. Ну и сутолока творилась на улицах — без смеха не могу вспоминать! А я, оставив далеко своих преследователей, добежал до складских сараев возле порта и там спрятался в бочке с живой рыбой. Бр-р-р! До сих пор вспоминать холодно. Насморк у меня не проходил неделю, а самое противное ощущение, какое я могу припомнить, исключая, пожалуй, «хлесталку» Баррета, это скользящие по всему телу рыбьи хвосты, спины, головы...
Не буду перечислять дальнейших моих приключений, это всё уже не так оригинально. Той же ночью я был уже одет, у меня уже были деньги, и я ехал назад, в Лондон, зная, что едва ли меня станут искать там, откуда мне, по их логике, следовало непременно смыться.