Книга Змей Уроборос, страница 95. Автор книги Эрик Рюкер Эддисон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Змей Уроборос»

Cтраница 95

– Сегодня поминают лорда Голдри Блажко, который умер год назад. Мы такие же заключенные, как и он, и мы его оплакиваем, и будем поминать каждый год, пока наша жалкая жизнь не пресеклась. А по тебе, славный лорд, мы поплачем еще горестнее, ибо твои великие труды увенчались ничем, твое честолюбие неудовлетворено. Но очнись, успокойся на время, ибо, где бы ты ни был, конец пути определяет судьба, и на дороге смерти королей нет.

Лорд Джасс почувствовал, как сердце в нем умирает от горя и отчаяния, и не противился, когда она взяла его за руку и свела по медной лестнице во внутренний покой, где воздух был напоен ароматами, и мерцали светильники. Ему показалось, что тревоги жизни отдаляются от него, превращаются в невнятный ропот, а от ужаса пустоты остается лишь пустое воображение. В благовонном покое его чувства притупились. Он обернулся к своей проводнице, а она вдруг сбросила траурный плащ. Она стояла перед ним, раскинув руки, ее обнаженное тело обещало любовь и наслаждения.

Он чуть не прижал к груди это воплощение очарования. Но судьба, или великие боги, или собственная сила духа вновь пробудили в его одурманенном мозгу осознание великой цели. Он резко отвернулся, бросившись прочь от очередной приманки, которая должна была его уничтожить, и поднялся на крышу башни, где его брат сидел, как мертвый. Джасс схватил его за руку:

– Скажи мне слово, родич! Это я, Джасс. Перед тобой Джасс, твой брат.

Но Голдри не пошевелился и не ответил.

Джасс посмотрел на руку, лежащую в его руке. На ней были точно такие же ногти, как у него, и волоски на тыльной стороне. Он отпустил руку, и она безвольно повисла.

– Нет сомнения, – сказал Джасс, – что ты неким образом окоченел, и твой дух и рассудок заморожены в тебе.

Говоря так, он пристальнее всмотрелся в глаза Голдри, еще раз потрогал его руку и плечо. Никакого движения. Он схватил Голдри за руку и рукав, и попробовал заставить его подняться со скамьи, тряся его и громко выкрикивая его имя:

– Скажи хоть слово брату, который прошел весь мир, чтобы тебя найти!

Но Голдри был мертвым грузом в руках брата. Джасс сказал:

– Если ты мертв, то и я не жив. Но пока я не узнаю точно, что ты мертв, я не считаю тебя покойником.

Он сел на скамью рядом с братом, взял его руку в свою и осмотрелся. Вокруг была полная тишина. Спустилась ночь. Спокойное сияние луны и бледный свет мерцающих звезд сливались с неверными огнями, окружающими вершину. Ад больше не засылал к нему своих выходцев, и после того как он во внутреннем покое стряхнул с себя чары последней иллюзии, он не видел никого, кроме брата своего Голдри. Сердце справилось с ужасами, от них остался только холод, который может на мгновение прервать дыхание, как у пловца, нырнувшего в ледяное море зимой.

Спокойно и упорно сидел лорд Джасс возле брата, вторую ночь без сна, потому что не смел заснуть в этом проклятом месте. Но он радовался, что нашел брата, пусть без признаков речи, зрения и слуха. Он не думал о своей страшной усталости. Он подкрепился амброзией, которую ему дала в путь царица, потому что справедливо считал, что для выполнения следующей задачи понадобится вся телесная сила.

Когда настал день, он поднялся, взял брата на спину и понес его через медные врата и через пламенный заслон, а потом стал медленно спускаться по северному гребню над ледниками Псарриона. Весь день и всю ночь, и следующий день они провели на горе, сам Джасс был утомлен до полусмерти, когда за час или два перед концом второго дня достиг морены. Но, несмотря на усталость, сердце его ликовало, ибо он совершил великий подвиг. Ночь он провел со своей ношей в роще земляничных деревьев под крутым подножьем горы, примерно в десяти милях от западного берега Равари.

Как только Джасс спустился с закоченевшим братом с горы, тот стал оттаивать, и скоро смог двигаться и ходить, но не говорил ни слова, и взгляд его был застывшим, словно он смотрел куда-то вдаль сквозь то, что его окружало. Джасс упрямо шел вперед, и к вечеру последнего дня пути его встретили Спитфайр и Брандок Дах, которые две ночи ждали с лодкой в условленном месте. В душе они очень встревожились и боялись, что лорда Голдри Блажко нельзя будет исцелить, что из плена удалось вернуть лишь бренное тело без души.

Они переплыли озеро и поспешили с Голдри к Софонисбе. Она встретила их на лужайке у павильона. Царица словно знала заранее, что произошло с Голдри, и какое средство требуется для исцеления, так что сразу взяла лорда Джасса за руку и сказала:

– Тебе предстоит сделать еще кое-что, чтобы полностью его освободить. Ты выдержал ужасы, которые не под силу обычному смертному, и увенчает твой подвиг то, без чего все бесполезно, так же как сам твой подвиг был бы бесполезен без того, что есть в тебе. Во мне есть лишь одно, и я отдаю его тебе с чистой душой.

Говоря так, она заставила лорда Джасса наклониться так, чтобы она могла поцеловать его в губы. Она подарила ему нежный и спокойный поцелуй, и произнесла:

– Передай его милорду брату твоему.

Когда Джасс передал брату ее поцелуй, она сказала:

– Теперь возьмите его, милорды. Я стерла страшную память из его сердца. Возблагодарите за него великих богов.

После этого лорд Голдри Блажко, очнувшись от тяжелого сна, увидел их и прелестную царицу, и красоту прохладного озера. И радость переполняла их сердца весь следующий день.

XXIX. Флот в Муэлве

Как лорды Демонланда вернулись к своим кораблям в Муэлве, и какие новости они там узнали


Девять дней лорды Демонланда провели с царицей Софонисбой в Коштре Белорне и возле озера Равари, вкушая чистое наслаждение, доступное лишь благословенным духам в Элизиуме. Когда они прощались с царицей, она сказала:

– Мои ласточки станут носить мне вести о вас. А когда вы окончательно победите зловредную Колдунию и вернетесь в родные края, настанет мое время, о милорд Джасс, о котором я часто говорила тебе. Я о нем давно мечтаю: снова посетить землю смертных и погостить у тебя в многовершинном Демонланде.

Джасс поцеловал ей руку и сказал:

– Не забудь свое обещание, что бы ни случилось, дорогая царица.

Царица приказала вывести их тайным путем на высокогорные снежники между Коштрой Белорной и Ромширом, откуда они спустились в горную долину с темным потоком, текущим с ледника Темарм, а потом через много дней, избежав многих гибельных опасностей, они добрались через Моруну к Муэлве и кораблям.

После теплой встречи и веселого праздника Гасларк и Ла Фириз сказали лорду Джассу:

– Мы здесь слишком долго пробыли. Мы проникли в бочку, а отверстие оказалось заткнуто пробкой.

Тут они привели Геспера Голтринга, который три дня назад плавал через пролив за провиантом и благополучно вернулся, а вчера наткнулся на корабли Колдунии. Ему пришлось дать им бой, один корабль он потопил и взял пленных. Он рассказал:

– Из допроса пленников, а также из моих соображений получается, что Лаксус держит пролив, имея сто и шестьдесят военных кораблей, у него самые большие дракары во всем мире, и он собирается прийти сюда и разгромить нас.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация