Книга Обольстительная леди Констанс, страница 48. Автор книги Маргерит Кэй

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Обольстительная леди Констанс»

Cтраница 48

– Хорошо, что мы пришли к общему мнению, – заявила Констанс, вымученно улыбаясь. – Расставание – и как можно скорее.

– Констанс, по-моему, такой выход будет самым разумным. Вчера… вчерашняя ночь была совершенна.

– «Невозможно состязаться с совершенством, еще менее возможно его превзойти», – произнесла она с тенью улыбки. Хотя они могли бы. Главное – не жалеть о том, что могло бы быть, а радоваться тому, что она уже испытала. – Я поговорю с Абдул-Меджидом, попрошу его все подготовить к моему отплытию, – сказала Констанс. – Тебе не нужно заботиться об этом, у тебя и без того хватает дел.

– Д-да… очень кстати.

Их взгляды встретились. Кадар шагнул к ней и замер. Ей очень хотелось верить, что его сердце разрывается, как и ее. Нет, Констанс его не подведет. Она сделала шаг назад, поспешно обулась и зашагала по причалу. Кадар последовал за ней, но шел медленно. Его задерживали подданные, которые кланялись ему, и он отвечал поклонами; когда с ним почтительно заговаривали, он вынужден был отвечать. Констанс обрадовалась, увидев признаки того, что он все больше свыкается со своим положением. В результате прошло довольно много времени, прежде чем они добрались до дворца.

Хотя Констанс мечтала удалиться к себе в спальню, этому не суждено было случиться. Едва они вышли на площадь, появился Абдул-Меджид.

– Государь, леди Констанс, простите меня, но возникло крайне срочное дело.

Главный визирь как будто не удивился, увидев их вместе, хотя ничего по этому поводу не сказал. Констанс, краснея, отметила его тактичность. Она даже не подумала о том, что их совместное отсутствие может дать пищу сплетникам. Вот еще одна причина, по которой ей необходимо как можно скорее покинуть Маримон.

– Прошу меня извинить, – сказала она отходя.

Но старик энергично покачал головой:

– При всем к вам уважении, леди Констанс, я считаю, что этот вопрос лучше… короче говоря, я считаю, что ваше присутствие нам поможет. Во дворец прибыл англичанин, – поспешно продолжал он, возможно, чувствуя раздражение Када-ра. – Некий мистер Кристофер Фордайс.

– Вы знаете этого человека? – спросил ее Ка-дар, переходя на «вы».

Констанс наморщила лоб:

– Нет, не думаю. Его имя мне не знакомо.

– Возможно, он из посольства Великобритании в Каире, – предположил Кадар, хмурясь. – Прошло больше трех недель с тех пор, как я послал туда депешу о вас. Возможно, он прибыл за вами.

Душа ее ушла в пятки.

– Это… это очень кстати, – произнесла Кон-станс, хотя ее тон подразумевал нечто прямо противоположное. Ей показалось, или в его глазах в самом деле мелькнуло сожаление? Она ни в чем не была уверена.

Кадар сухо кивнул:

– Пойдемте, давайте все выясним.

– Позвольте внести предложение, государь. Если этот англичанин в самом деле посланник из Каира, будет лучше принять его более… м-м-м… официально. – Абдул-Меджид с упреком покосился на растрепанную шевелюру Кадара, и тот вздохнул.

– Разумеется, вы правы. – Он повернулся к Констанс: – Вы успеете приготовиться за полчаса? Вот и хорошо. Пусть мистер Фордайс подождет перед Залом приемов.


Через полчаса Констанс влетела в Зал приемов. Влажные кудри выбивались из прически, несмотря на множество шпилек, которыми она пыталась подколоть волосы, ее изгибы подчеркивались приталенным фасоном платья. Она выглядела совсем не так, как пристало придворному астроному, больше походила на дворцовую наложницу.

Правда, говорить ей об этом Кадар воздержался. Изменившееся выражение лица Констанс его беспокоило. Он не узнавал складку ее губ. Там, на пристани, он почти попросил ее отложить отъезд, несмотря на то, что понимал: он должен посвятить себя своим подданным. Помешало ему только то, что сама Констанс как будто очень хотела уехать. Но ведь все к лучшему, напомнил себе он.

– По-твоему, он посланник? – спросила она. – Ты думаешь, он привез вести из Англии?

– Нет, – поздно поняв, почему она так странно отнеслась к приезду англичанина, он поспешил ее успокоить, взяв ее руку в обе свои. – Скорее всего, они получили лишь первую депешу, и, даже если получили написанное мной дополнение, ответ из Англии придет не раньше чем через месяц. Если это тебя волнует…

Она выхватила руку:

– Нисколько не волнует!

Он ждал, потому что выражение ее лица не подтверждалось ее словами, но Констанс как будто оставила привычку выпаливать первое, что приходит ей в голову.

– Приказать позвать его?

Она медленно подошла к двери. Кадар остался у окна.

– Так же ты был одет, когда я впервые тебя увидела, – сказала она. – И стоял там же. Белый шелк с головы до ног, золотой плащ, пояс, унизанный бриллиантами. Ты выглядел так… так… – Ее голос умолк; она смотрела куда-то поверх его плеча, вымученно улыбнулась. – Я кривлю душой. Давай послушаем, что он скажет.


Судя по наряду, Кристофер Фордайс долго скитался по пустыне: на нем были хлопчатобумажные рубаха и штаны, тонкая накидка и куфия. Его наряд свидетельствовал о том, что он проделал долгий и трудный путь по пескам. На поясе висел ятаган; оружие, скорее всего, было выбрано для дела, а не для церемоний. Судя по его гибкой фигуре под крестьянской одеждой, он был вполне способен пустить свое оружие в ход.

Констанс, стоявшая рядом с Кадаром, с изумлением смотрела, как англичанин уверенно входит в Зал приемов – словно в собственную гостиную. Загорелый, с выгоревшими почти добела бровями, с ярко-синими глазами, мистер Кристофер Фордайс, кем бы он ни был, оказался человеком примечательным. Увидев такого, не скоро его забудешь.

– Ваше величество! – Он еле заметно поклонился и протянул руку.

– Рад знакомству. – Кадар пожал протянутую руку, но не ответил улыбкой на улыбку. – Мистер Фордайс… Вы застали меня врасплох. Полагаю, вы прибыли не из Каира?

– Что вы, нет. Если бы я прибыл из Каира, то приплыл бы морем. Я приехал из эмирата Кварима. Несколько кружным путем. – Нахмурившись, Кристофер Фордайс посмотрел своими необыкновенными глазами на Констанс. – Как ни странно, у шейха Аджара также временно живет англичанка. Ботаник по фамилии Тревельян. Может, сюда, в Аравию, прибыл женский экспедиционный корпус с родины, о котором мне ничего не известно? Ведь вы англичанка, не так ли?

– Позвольте представить вам леди Констанс Монтгомери. Она в самом деле англичанка и сейчас служит моим придворным астрономом.

Кристофер Фордайс пожал Констанс руку, хотя поклонился так же сдержанно, как и Кадару. Несмотря на затрапезный вид, он явно был человеком, привыкшим вызывать к себе уважение на самом высоком уровне.

– Здравствуйте, мистер Фордайс.

– Вы сказали – Монтгомери? Вы, случайно, не родственница Уильяма Монтгомери?

– Он мой отец, – ответила Констанс, чрезвычайно заинтригованная. – Позвольте спросить, как вы с ним познакомились? Может быть, он ваш компаньон? – Ей трудно было представить, чтобы папа мог обвести вокруг пальца такого человека. Если убрать обаятельную улыбку и легкость в обращении, проницательные глаза англичанина горели живым умом.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация