Книга Зловещий человек, страница 66. Автор книги Эдгар Уоллес

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Зловещий человек»

Cтраница 66

— Неужели Халлам?

— Да, это был Халлам, — кивнул майор, — как ни странно… Он, конечно же, пройдоха, но несколько иного рода… Он подобрал меня на улице, отвез к себе домой, уложил в кровать и перевязал рану. Врач он, конечно, никакой, но не в этом дело. Он был добр ко мне и проявлял эту доброту отнюдь не в надежде выхлопотать прощение за свои преступления.

— Тарна убил Бикерсон?

— Кто же еще? Тарн получил телеграмму, которую по ошибке доставили в контору. Телеграмма была от агента Тарна. Старик заметался. Халлам, в свою очередь, был напуган, что Тарн может его выдать. Ему дали знать, что в этот вечер должно было состояться свидание Тарна с Бикерсоном. Перепуганный Халлам решил пойти на крайние меры, но не дать Тарну возможности сделать свое заявление. Он подлил в бутылку старика сильное снотворное, надеясь, что тот проспит до утра…

Для большей уверенности в благополучном исходе этой операции Халлам пошел к Бикерсону и застал его именно в тот момент, когда он собирался идти на свидание с Тарном. Бикерсон, возможно, не стал бы убивать старика, если бы ему не сообщили о том, что Тарн может рассказать подробности о шайке Сойоки и ее главаре. Он взял Халлама с собой, чтобы в случае каких-либо затруднений было легче выпутаться.

Но именно в этот вечер мой помощник Фенг-Хо должен был обследовать дом Тарна. Он повсюду погасил свет. Старик уже крепко спал… Здесь его ждала нежелательная встреча с мисс Марлоу, а затем и с Бикерсоном. Тот в темноте подошел к спящему Тарну и спокойно вонзил ему нож в сердце…

— М-да, — произнес Уилль, — жаль, что Дэм застрелился…

— Он не застрелился, — последовал спокойный ответ, — а был застрелен тем же Бикерсоном, когда этот страж порядка ворвался на кухню и застал там Дэма.

— Знал ли Бикерсон о том, что Тэппервиля нет в живых?

— Разумеется, нет. Поэтому для него было таким ударом мое появление здесь… Но он знал, что Тэппервиль исчез, и это его пугало. Вот почему он выдумал историю о том, что утром встретил банкира…

Я хочу кое о чем попросить… Передайте мне мой чемоданчик, который найдут при обыске квартиры Бикерсона. Скажу откровенно: там деньги, которые заработали Тарн и Халлам посредством своей торговли. Я предлагаю избежать их появления на суде в качестве вещественных доказательств. Они там ни на что не повлияют, а осложнения вызовут, ей-Богу…

— Хорошо. А как вы поступите с Халламом? Ведь есть уже приказ об его аресте.

— Я? Ну, если бы я был на вашем месте, я бы не приводил в исполнение этот приказ, — ответил Эмери. — Вчера вечером я услышал забавную историю о том, что Тэппервиль, зная о пропаже денег Тарна, пытался уверить Халлама, что эти деньги похитил я, причем положил их на хранение в банк Стеббинга… Вот так… Что ж, обе шайки уже в прошлом, да и Бикерсон тоже. Если я не ошибаюсь, его нет в живых.

— Мертв? — удивился Уилль.

— Он носил в жилетном кармане цианистый калий, и если он не дурак, то в данный момент уже воспользовался им… А теперь, — сказал Эмери, взглянув на часы, — я возвращусь к своим запущенным делам. Я оставлю службу в полиции и становлюсь коммерсантом, причем, такого уровня, что надеюсь быть избранным в муниципалитет. Всему свое время!


Было великолепное утро. Машина Эмери медленно двигалась по запруженным улицам Сити, увозя его от этого зловещего гаража, от пережитых опасностей и тревог. Он вспомнил о них с чувством человека, который с честью исполнил свой долг и имеет полное право забыть о житейских делах и беззаботно улыбаться утреннему солнцу, прохожим и домам.


Ральф Халлам ждал его с нетерпением.

— Ну, что? Все было, как вы предполагали?

Эмери кивнул.

— Что будет со мной?

— Вечером приходите ко мне. Я передам вам часть того, что находится в чемодане, если только мой друг Уилль не передумает… То, что останется, я предполагаю отдать благотворительным организациям. Как себя чувствует мисс Марлоу?

— Недавно звонила Лу и сообщила, что юная леди отправилась, как обычно, на службу.

— Я весьма благодарен вашей жене за ее заботу. Между прочим, вы уезжаете один или с женой?

Ральф почесал подбородок.

— Один! — сказал он. — Если уж начинать новую жизнь, то, согласитесь, это нужно делать налегке!


Это был поистине день чудес и неожиданностей для Эльзы Марлоу! Начался он, собственно, еще прошлым вечером, когда Ральф втолкнул ее в комнату, где, как она предполагала, таятся страшные опасности, но вместо них испуганная насмерть девушка увидела того, о ком мечтала, кого звала в порыве отчаяния…

Она вошла в контору, сняла пальто и села за свой рабочий стол.

В ту же минуту раздался звонок.

С замиранием сердца Эльза вошла в кабинет «зловещего человека».

— Вам что-нибудь угодно, майор Эмери? — спросила она, переводя дух.

— Мне угодно, чтобы вы поцеловали меня, мисс Марлоу.

Он шагнул к ней и закрыл глаза в ожидании поцелуя. Впрочем, ждать ему пришлось недолго.

— А теперь займемся срочным делом, — сказал Эмери тем самым тоном, в котором он обычно отдавал распоряжения.

Карандаш заметно дрожал в руке Эльзы, когда она приготовилась записывать.

— Пишите, — сказал «зловещий человек», — это крайне важное дело… Итак, вы готовы?

— Да, конечно.

— Тогда пишите:

«Директору отеля „Монте-Роза“. Комо. Италия. Через месяц я приезжаю к вам с женой. Прошу оставить для меня…»

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация