Книга Жена Его Сиятельства, страница 7. Автор книги Делия Росси

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Жена Его Сиятельства»

Cтраница 7

Джул грустно посмотрела на спорный предмет, послуживший причиной очередного ужесточения ее будущей жизни. Возможно, для любителя старины, зеркало и было уникальным - огромное, вычурное, с богато украшенной рамой. Оно хранилось в семье Норреев ещё со времен Георга III. Похожее имелось в спальне у графа, и Уильям очень любил подолгу разглядывать его, сидя в кресле у камина. Джул всегда искренне недоумевала, видя такую необъяснимую привязанность мужа к обычному трюмо.

- Это наша история, - сказал как-то лорд Норрей, в ответ на высказанное ею недоумение.

Ну, история или нет, а Джулия с удовольствием избавилась бы от всех Вуллсхедских раритетов! Уж больно мрачные мысли они навевали.

Вот, и сейчас, глядя на тусклое стекло, она убеждала себя в том, что бояться ей нечего. Правда, получалось из рук вон плохо. Лунный свет таинственно отражался в глубине зеркала, а темная резная рама тускло блестела остатками позолоты, вызывая у Джул безотчетный ужас. Она и сама не могла объяснить, что именно внушает ей такой страх.

Громкий треск, раздавшийся в камине, заставил Джулию испуганно вздрогнуть. Рассердившись на саму себя, она решительно повернулась на бок и закрыла глаза. Все. Хватит. Не боится она никаких зеркал! И несуществующих привидений. И, вообще, не верит во всякие чудеса!


ГЛАВА 3


Утро ворвалось в комнату гомоном птиц и яркими солнечными лучами.

- Ваше сиятельство, погодка-то какая сегодня замечательная! - бодро тараторила Клара, распахивая окно. - И не скажешь, что октябрь на дворе!

Джулия, передернув плечами от холода, плотнее закуталась в теплый халат и попросила горничную:

- Клара, ты не могла бы принести мне чаю? Не хочу спускаться в столовую.

- Но, миледи, Его сиятельство может рассердиться, - смущенно заметила Клара. - Вы же знаете, милорд не любит завтракать в одиночестве.

- Передай Его сиятельству, что мне нездоровится.

Джулия чуть нахмурила тонкие брови и поднялась с постели.

- Как скажете, миледи, - Клара мимолетно улыбнулась. - Может, и получится.

Проводив горничную задумчивым взглядом, Джул подошла к окну и выглянула во двор. Вековые дубы, растущие вдоль подъездной аллеи, сегодня казались не такими мрачными, как обычно. Да и опавшая листва, ярким ковром украсившая газоны, прибавила жизнерадостности невзрачному, обычно пейзажу. Джулия подставила лицо солнечным лучам и радостно улыбнулась. Несмотря ни на что, в жизни так много приятных мгновений! И даже граф не способен лишить ее этих минут!

Она распахнула окно и высунулась наружу, не обращая внимания на прохладный ветерок, забирающийся под плотную ткань халата. Вдохнув свежий воздух, Джул мечтательно посмотрела вдаль, на уходящие до самого горизонта холмы. Их зеленый бархат мягко стлался под синим небом Вуллсхеда, встречаясь с низкими облаками и сплетаясь с ними в нежных объятиях. Джулия вздохнула. Как бы ей хотелось вырваться из давящей тишины замка и прогуляться по окрестностям! А ещё лучше, пробежаться по траве, и чтобы ветер дул в лицо, и в груди отчаянно билось сердце...

- Миледи, - расстроенный голос Клары вторгся в ее размышления. - Милорд велел передать, что он желает видеть вас за столом и не принимает никаких отговорок.

- Что ж, если Его сиятельству так угодно...

Джулия закрыла окно и повернулась к горничной.

- Клара, принеси кремовое платье, - распорядилась она. - Не будем заставлять милорда ждать.

Спустя несколько минут, Джул уже подходила к дверям столовой.

- Позвольте поинтересоваться, миледи, с чего это вам нездоровится? - ворчливо поинтересовался Уильям, поднимая глаза на вошедшую в комнату Джулию.

- Не знаю, милорд, - спокойно ответила она. - Что-то голова немного побаливает, вероятно, к перемене погоды.

- Вздор! - негодующе посмотрел на нее муж. - Все бы вам выдумывать! Вы молодая, здоровая женщина, что за глупости приходят вам на ум? Погода! - Граф сердито фыркнул и отложил в сторону вилку. - Если вам так неприятно мое общество, не стоит придумывать нелепые отговорки!

- Ну, что, вы, Уильям? - мягко ответила Джул, усаживаясь напротив супруга. - Как вы могли такое подумать? Я ценю проведенное с вами время, и лишь нежелание испортить вам аппетит заставило меня остаться в своих покоях.

Она примирительно улыбнулась мужу, и обратилась к дворецкому:

- Боссом, принесите горячего чая.

- Слушаюсь, миледи, - поклонился слуга и отправился выполнять распоряжение, а она взглянула на супруга и спросила:

- Уильям, как вы себя чувствуете?

- Нормально я себя чувствую, - ворчливо ответил граф. - В отличие от вас, я не жалуюсь на здоровье.

- Ну, конечно, милорд, - покорно согласилась с ним Джул, тщательно скрывая иронию. - Вы всегда великолепно держитесь. Боюсь, мне далеко до вашей силы духа, - она слегка вздохнула и, из-под ресниц, посмотрела на мужа.

Тот, помимо воли, расправил плечи и ответил ей одобрительным взглядом.

- Кстати, дорогая, вечером приедет Конли, - уже более миролюбиво произнес Уильям. - Распорядитесь насчет ужина. Пусть Полли приготовит седло барашка и разварной картофель. Кристиан будет доволен подобным выбором.

- Хорошо, Уильям, - покладисто ответила Джул, кивком поблагодарив слугу, поставившего перед ней чашку ароматного напитка. Крепкого, насыщенного, без добавления сливок и сахара.

Джулия невозмутимо пила принесенный дворецким чай, и лишь очень внимательный наблюдатель сумел бы разглядеть в ее серых глазах тщательно скрываемое волнение. Вчерашние события не прошли для нее бесследно. Глядя на мужа, она вспоминала произошедшее накануне, и готова была провалиться под землю. За пять лет Джул успела привыкнуть к непредсказуемым поступкам супруга, но то, что случилось в спальне графа... Она не знала, как реагировать на слабости собственного тела и боялась даже думать о том, что ещё может сделать с ней муж. Почему-то, она была уверена в том, что тот преследовал своими действиями какую-то цель. Знать бы еще, какую...

Впрочем, Джулия умела держать себя в руках и не позволила ни единой эмоции отразиться на своем лице. Спокойно допив чай, она мягко посмотрела на графа и негромко поинтересовалась:

- Уильям, вы не против, если я немного прогуляюсь по парку?

- Что ж, если вы уже позавтракали, то ступайте, - неохотно разрешил супруг. - Только не забудьте распорядиться об ужине.

- Разумеется, дорогой, - улыбнулась Джул и поднялась из-за стола.

Она легко выпорхнула из столовой, предпочитая не замечать тяжелого взгляда, которым проводил ее муж.

Вечером, одеваясь к ужину, Джулия размышляла об ожидаемом приезде гостя. Лорд Кристиан Конли, единственный сын младшего брата графа, часто навещал своего дядюшку. Немногословный, спокойный, уверенный в себе он давно уже стал для Джул привычной частью ее новой жизни. Поначалу, только выйдя замуж за лорда Норрея, она настороженно относилась к Кристиану, не в силах забыть тот странный разговор на балу, но вскоре, покоренная уважительным отношением, изменила свое мнение. Первое время, граф Уэнсфилд внимательно наблюдал за женой и племянником, правда, потом успокоился, не заметив между ними никакой склонности к опасным для него чувствам. Джул усмехнулась, вспомнив многочисленные проверки, которые устраивал ей супруг в самом начале их брака. И подосланных им поклонников, и подстроенные встречи с великосветскими повесами... К счастью для Джул, привычная ирония служила ей хорошей защитой от подобных напастей. Ни один из этих подставных поклонников так и не сумел пробиться к ее сердцу и вызвать хоть какие-то эмоции.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация