– Кто?
– Кальдер.
Хотя Барри в своем сообщении не упоминал о том, что у Кори Кальдера есть сообщник, предположить это весьма логично. Если дело действительно обстояло так, наши с Джереми проблемы были еще очень далеки от решения. Вполне возможно, что в этот самый момент Кори Кальдер наблюдал за происходящим из какого-нибудь укрытия.
– Я не знаю никакого Кальдера! – прохрипел мужчина.
Я устало покачал головой:
– Где бы он сейчас ни был, ты должен дать ему знать, что все кончено и он должен сдаться.
– Я же сказал, что не знаю никакого…
Я жестко поставил ногу на колено распростертого на земле противника. Возможно, это была иллюзия – как-никак рядом ревело и щелкало, грызя деревянные стены и перекрытия, пламя – но мне показалось, я услышал, как хрустнул сустав. Впрочем, если судить по тому, как судорожно дернулся и выпучил глаза тот, кто хотел разделаться со мной и Джереми, я был прав.
– Боже! – выкрикнул он, судорожно хватая ртом воздух.
– Говори, как тебя зовут, – потребовал я.
– Подонок! Ты мне ногу сломал!
– Назови твое имя и номер телефона. Или я сломаю тебе вторую.
– Ублюдок! – еще громче заорал мужчина, глядя на ствол пистолета, по-прежнему направленный в его голову.
– Достань свой телефон, – приказал я. – Только медленно.
Мужчина со стоном сунул руку в карман куртки и, вынув оттуда сотовый, бросил его на землю футах в пяти от меня.
– Не надо разбрасывать вещи, – сказал я. – Если будешь это делать, я на тебя рассержусь. А если я на тебя рассержусь, я могу просто взять и пальнуть тебе в башку. Так, теперь бумажник.
С трудом сглотнув, мужчина сделал несколько хриплых вдохов и выдохов, после чего произнес:
– В заднем кармане. Мне надо перевернуться на бок.
– Давай, но осторожно.
С усилием приподнявшись на локте, мужчина подсунул под себя руку и вытащил из заднего кармана джинсов кожаный бумажник.
– Давай сюда, – потребовал я. – На нем должны остаться отличные отпечатки твоих пальчиков.
Раненый протянул бумажник, и я аккуратно принял его, готовый в любую секунду отразить попытку схватить меня или предпринять еще какое-то враждебное действие. Будь я на его месте, я бы попытался сделать что-то подобное. Ему грозил большой тюремный срок. Поджог, попытка убийства двух человек… Тот еще наборчик.
– Кто это? – раздался сзади подрагивающий голос.
Оглянувшись через плечо, я увидел стоящего у меня за спиной Джереми.
– Ты не должен здесь находиться, – сказал я.
– Я видел, как он упал после вашего выстрела, и решил, что все хорошо, – пояснил молодой человек. – Между прочим, все это было дико страшно. Но это не тот человек, которого мы видели на пляже.
– Я знаю.
– Так кто же это?
– Это ты мне скажи.
Я протянул Джереми бумажник. Пока молодой человек рылся в нем, я продолжал внимательно наблюдать за лежащим.
– Так, я нашел здесь водительские права, – сообщил Пилфорд и, низко склонившись над обнаруженным документом, принялся вглядываться в него. – Его зовут Грегор… Погодите. А фамилия его – Килн.
– Килн, – повторил я. – Я правильно произнес?
Мужчина в ответ что-то неразборчиво прорычал.
Джереми продолжал обследовать бумажник, сообщая мне новые данные:
– Он живет в Олбани. Родился в… э-э… 1973 году. У него есть карточка «Виза» и другие кредитки.
– Вон там на земле лежит его телефон.
Джереми, увидев аппарат, нагнулся и поднял его.
– Что мне с ним делать? – спросил он.
– Проверь последние сообщения по электронной почте и звонки.
– Послушайте, парни, – заговорил вдруг Грегор Килн, – может заключим нечто вроде сделки?
Мне показалось, что я услышал голоса. Посмотрев туда, где заканчивалась подъездная аллея, я увидел группу из примерно полудюжины людей, одетых в пижамы. Один из них шел в нашу сторону.
– Я вызвал пожарных! – крикнул он. – И «скорую помощь» тоже! Этот человек что, ранен?
– Пожалуйста, не подходите. Оставайтесь там, сэр! – потребовал я.
– Но вам лучше отойти подальше от…
– Я в курсе. Пожалуйста, оставайтесь на месте!
Мужчина нерешительно остановился – ему явно был непонятен мой отказ от помощи. Но когда я объяснил ему ситуацию, он все понял, двинулся по подъездной аллее в обратном направлении и вскоре присоединился к остальным зевакам.
Издали донеслось завывание сирен.
– Ты меня слышал? – прохрипел Килн. – Я предлагаю тебе сделку.
– Ты сейчас не в том положении, чтобы торговаться, – заметил я.
– Я назову тебе имя, а ты меня отпустишь. Идет?
– Имя? – переспросил я. – Что ты имеешь в виду? Какое еще имя? Название сайта? Имя какого-то человека? О чем речь?
– Сайта? Ты про что?
Тут только я понял, что раненный мной человек стоит особняком. Он не был продуктом ненависти, кипящей в социальных сетях. Нет, это совершенно другой случай.
– Ладно, давай имя, – сказал я.
– Значит, мы заключили сделку?
– Нет.
– Тогда и имени не будет.
– Я кое-что нашел, – подал голос Джереми.
Я бросил взгляд назад. Завывание сирен стало громче.
– Ну, что там?
– Какие-то электронные письма. В общем, ничего интересного. И еще телефонный номер. По нему звонили часов пять назад. И еще эсэмэска.
– Прочитай ее.
– Ладно. Сообщение с того же номера, по которому этот человек звонил. Э-э, значит, так: «Все должно быть сделано сегодня вечером». Килн на это отвечает: «Без проблем». А этот, другой парень…
– У этого другого парня есть имя?
– Нет. В общем, он пишет: «Когда сделаешь дело, подтверди».
Если только это парень, подумал я. Я лихорадочно пытался сообразить, кто мог знать о том, что мы с Джереми отправились на Кейп-Код.
Мне пришло в голову только одно имя.
Мэдэлайн Плимптон.
Был ли в этом хоть какой-то смысл? Ведь о нашем местонахождении знал не только мужчина, которому я прострелил плечо, но и Кори Кальдер. Могла ли двоюродная бабка Джереми рассказать обоим, где нас можно найти?
– Есть что-нибудь еще? – спросил я.
– Да нет, вроде все.
Что ж, номер абонента, с которым связывался Килн, и эсэмэска от него – это уже что-то. Я достал свой телефон и вызывал на экран номер, по которому я звонил Мэдэлайн.