Книга Дерзкая. Тайный поцелуй, страница 9. Автор книги Екатерина Васина

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Дерзкая. Тайный поцелуй»

Cтраница 9

Я кривлюсь: вот что-что, а зеленый чай не терплю. Для меня он воняет, вкус странный и вообще не мое. Но спорить с Рэем лень. Я расслаблена, сегодня выходной, а значит можно не бежать с очередными бумажками. Так что просто усаживаюсь за стол и наблюдаю за тем как отчим двигается по кухне. Здесь так много шкафчиков, но он четко помнит что и где лежит.

— С Днем Рождения! — я вдруг подскакиваю. — Ф-ф-фак, Рэй, у тебя же день рождения! С юбилеем!

Рэй с довольным видом подставляет щеку для поцелуя. Затем ворчит:

— Пятьдесят! Пора бриться налысо, а то скоро седина полезет.

— Будешь похож на Брюса Уиллиса. — делаю ему комплимент. — Мой подарок!

— Эй! — орет он мне вслед. — А до вечера ни…

— Ни за что!

Я влетаю к спальню, залитую утренним солнцем, едва не поскальзываюсь на паркете. Во многих домах здесь популярные ковровые покрытия, но Рэй и мама предпочитают настоящий паркет.

Подарок отчиму я купила еще в России. И вот он — заветный миг. Я спускаюсь обратно на кухню, где Рэй уже разливает чай по крохотным стаканчикам. На удивление, пахнет приятно: терпко и чуть сладковато. Я не знала, что у зеленого чая может быть такой запах.

— С Днем Рождения! — говорю Рэю. — Ты — классный, оставайся таким же еще лет сто!

Протягиваю ему сверток. Бумагу выбирала уже здесь, золотисто-коричневую, украшенную гантелями и маленькими мускулистыми человечками. Рэй сначала разглядывает ее, потом тыкает в человечка пальцем и спрашивает:

— Похож?

— Как вылитый.

Рэй хмыкает, а затем удивительно бережно разворачивает упаковку. Под хруст бумаги достает коробку, открывает, и…

Дальше идет непереводимая игра слов. Я заливаюсь хохотом и хлопаю в ладоши, пока Рэй стягивает с себя футболку и надевает мой подарок: настоящую тельняшку.

И в таком виде идет наверх, будить маму. Я же остаюсь на кухне, потирать ноющие от объятий ребра и пробовать чай.

Кстати, в этот раз я его оценила. И в тот момент, когда допиваю содержимое чашки, понимаю, что проснулась и взбодрилась.

А раз так, то пора приступать к подготовке праздника. Точнее, праздник готовят специально нанятые ребята, но я без дела тоже сидеть не собираюсь. Курник обещала? Значит, надо начинать. Как раз к приходу гостей он приготовится.

Начало праздника планировали на семь вечера. Но уже в полдень подъехали ребята, что подготавливали все для дня рождения.

Быстрый взгляд в окно — я ношусь по кухне — ага, устанавливают тент. В следующий раз вижу, что тент уже стоит, теперь ставят длинный стол, на котором будут закуски. Для меня несколько странно, что в день рождения здесь нет огромного застолья с кучей еды. Кроме моего курника ожидаются легкие закуски типа тарталеток, канапе, пицца, ну и Рэй обещает пожарить сосиски. Алкоголь будет и от нас, и гости тоже принесут то, что хотят.

Интере-е-есно!

А сама вечеринка в морском стиле. Так что тельняшка приходится как раз "ко двору". Когда Рэй, нацепив темно-синие штаны и мой подарок, спускается к гостям, то раздается дружное "о-о-о-о-о". А мама просто не может отвести взгляд от моего отчима. Сама она одета в расклешенное светлое платье до колен, с отложным морским воротником. А я решаю ограничиться белой блузкой, ярко-синей расклешенной юбкой и синей лентой в волосах. Все гости в основном в белых и синих нарядах, так же украшен и двор. Даже крем в тарталетках таких же оттенков.

Спустя час у меня уже кружится голова от множества знакомств. Держу в руках бокал с вином, изредка подношу его к губам и понимаю, что улыбка прилипла к лицу.

— Приятно познакомиться. — очередное рукопожатие с очередными друзьями Рэя. — Спасибо, да, уже месяц в Ванкувере. У вас красивая прическа.

Глоток вина и тоскливый взгляд на тарталетку. А затем опять улыбка до ушей и протянутая рука для рукопожатия.

— Привет, Джесс, приятно познакомиться. Меня зовут Адриана. Да, я в восторге от Ванкувера.

Спустя пять минут.

— Привет, Рэйчел, привет Рой, вы так здорово смотритесь. Приятно познакомиться.

Я не выдерживаю и оттаскиваю Рэя в сторону.

— Я пойду, — шиплю ему тихо, — и забьюсь в уголок, чтобы поесть. Потому что дочь-людоедка тебе вряд ли нужна.

— Поешь. — кивает отчим. — А потом я познакомлю тебя с тем, кто может дать работу. Я с ним уже предварительно пообщался, он хочет на тебя взглянуть.

— Так, еда подождет. — я прогоняю мысли о пицце с кусочками итальянских сосисок. Они такие жгучие, что после них хочется открыть рот и дыхнуть огнем. Но вместе с моцареллой и помидорами необычайно вкусные.

— Уверена?

— Веди меня к благодетелю. Погоди, улыбку приделаю.

Рэй хмыкает и хлопает меня по плечу, отчего я едва не приседаю.

— Не приделывай, Адри. Улыбаться надо, когда к этому есть тяга. У нас нет искусственных улыбок, это фантастика.

За разговорами мы подходим к небольшой группе мужчин.

— Картер, — окликает кого-то Рэй, — эй, Картер, оторвись от виски, посмотри сюда.

Один из мужчин, а вид лет тридцать семь-сорок, я плохо определяю возраст, оборачивается. А я вдруг понимаю, что воздух куда-то испарился. С трудом вдыхаю и понимаю… нет, это не Дейв. Ну, во-первых, имя другое. Во-вторых, хоть в первый момент и кажется, что мужчина похож на Дейва, затем становится понятно, что он его несколько размытая копия.

Волосы не черные, а светло-каштановые, чисто выбрит, черты лица более мягкие, глаза не темные, а с янтарным оттенком. Но в первую минуту я правда на миг чувствую себя точно сбитой на ходу. Потом отвешиваю себе внутренний пинок и широко улыбаюсь. Искренне.

— Добрый день.

В ответ улыбка и внимательный цепкий взгляд. А за спиной рокот Рэя.

— Картер, это Адриана — дочка Мари. И я очень надеюсь, что однажды она и меня начнет считать родителем.

Да я уже считаю, Рэй, не волнуйся. Но попозже скажу, когда гости разойдутся.

— Приятно познакомиться. — Картер пожимает мою руку. Крепко, но при этом осторожно. Такое чувство, что все его жесты выверены до миллиметра, даже улыбка. Что там Рэй говорил? Улыбаться надо искренне? Так вот этот Картер улыбается как бизнесмен, только губами. А взгляд остается цепким.

— Взаимно. — сообщаю ему. — Милый галстук.

У него и правда есть галстук, чуть приспущенный, небрежный. И тоже в морском стиле, со скатами. Я такой впервые вижу.

— А, да, — теперь улыбка у Картера становится более искренней, — видимо, любовь к животным вещь неистребимая и прослеживается во всем. Так вы, Адри, ветеринар?

Я замечаю, что остальные его собеседники куда-то подевались. Да и Рэй тоже исчез. Познакомил и ладно. Придется отдуваться самой.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация