Как бы это ни казалось странным, легче бежать сейчас, когда только что обнаружили тело Эйселины. Об обстоятельствах её смерти девушки говорили мало, но были явно напуганы. Одна лишь Хлоя осмелилась сказать: дескать, прискорбно, что оплакивать любую из них будут так же скупо, если её постигнет та же судьба. Словом, охранники вряд ли ожидают, что теперь кто-то осмелится выйти на улицу без сопровождения.
За спиной её отворилась дверь. Тилла не поднимала глаз от стола.
— Тилла!
Она обернулась, заглянула прямо в подведённые глаза Мерулы, затем отложила нож и медленно поднялась. На кухне никого больше не было.
— Тилла, — задумчиво произнесла Мерула и скрестила руки на груди. — Полагаю, это не настоящее твоё имя?
— Хозяин говорит, что я Тилла.
— Не смей так на меня смотреть, девчонка! Неужели ещё не поняла, как следует себя вести?
Тилла опустила глаза и стала разглядывать кольца: они казались слишком массивными для тонких пальцев Мерулы.
— Ты хорошо выглядишь, Тилла.
— Я и чувствую себя хорошо, госпожа.
— Все наши помогали тебе поправиться. Заботились о тебе. Ты должна быть им благодарна.
— Да, госпожа.
Мерула протянула руку, взяла со стола неровный обрезок капустного листа, потёрла между пальцами.
— А получше работать ты не можешь?
— Не получается, госпожа.
— Если бы ты была одной из моих девушек, тебя бы быстро научили.
Тилла подавила желание снова глянуть хозяйке прямо в глаза.
— Но я не одна из ваших девушек, госпожа.
Обрывок капустного листа упал на стол.
— Нет, — согласилась Мерула. — Ни одна из моих девушек не осмелилась бы подвергать сомнению поступки хозяев или говорить о том, что тебя совершенно не касается.
— Конечно нет, госпожа.
— Заруби себе на носу, Тилла. Ради своего же блага. Раб, не способный держать язык за зубами, может запросто его лишиться.
— Да, госпожа.
— Запомни мой совет. А теперь ступай. Твой хозяин тебя забирает.
ГЛАВА 44
Рус обернулся посмотреть, поспевает ли за ним девушка. Он был рад забрать её из этого заведения. Объяснил, что торопится и, так как счёт за пребывание Тиллы выписать не успели, Мерула согласилась прислать его позже в госпиталь. На выходе Басс одарил девушку улыбкой, на которую она не ответила. Но это ничуть не смутило Басса.
— Уверен, мы ещё встретимся, — заметил он. — Ты ведь нас не забудешь?
Тилла взглянула ему прямо в глаза.
— Нет, не забуду.
Басс обратился к Русу:
— Как думаете, доктор, когда она окончательно поправится?
— Нужно время.
Басс снова ощерился в улыбке.
— Ох уж эти доктора! Никогда не скажут ничего определённого. Или не хотят рисковать?
— Не хотим, если не в силах ускорить выздоровление.
Он сошёл с тротуара, чтобы не натолкнуться на лестницу маляра, и тут вдруг услышал нарастающий равномерный топот шагов по гравию. Поднял голову и увидел, что навстречу ему, прямо из-за угла, выходит отряд пехотинцев. Рус обернулся и крикнул Тилле:
— В сторону!
Откуда знать девушке, что усталые солдаты на марше, завидев родные казармы, готовы смести всех и вся на своём пути, точно массивный валун, катящийся с горы? Маляр, заметив их приближение, быстро спустился с лестницы и придвинул её поближе к стене. Что-то клевавшая в грязи курица настороженно подняла голову — и метнулась в сторону с тревожным квохтаньем.
Колонна проходила мимо, и Тилла вжалась спиной в стену.
Судя по грязи, сплошь покрывавшей вспотевшие лица и волосы, и по тому, как солдаты сгибались под тяжестью своих мешков, эти люди возвращались после тренировочного марша на двадцать миль с полной выкладкой, что, впрочем, не помешало нескольким из них окинуть Тиллу одобрительными взглядами и одарить её улыбкой. А один или двое даже игриво подмигнули ей. Вместо того чтобы потупить взор, как подобает скромной девушке, Тилла, поддерживая здоровой рукой перевязь, ответила прямым строгим взглядом. Рус подошёл к ней поближе, а центурион, заметивший, что происходит, рявкнул:
— Смотреть вперёд!
— Отвернись, — сказал Рус.
Он оглядывал мрачные грязные лица легионеров, проходивших мимо. Любой из них мог оказаться тем, кто лишил жизни нечастную Софию.
* * *
— Тигриные полоски, — сказал Рус часовому у ворот, хотя тот и не думал спрашивать у него пароль. — Доктора кто-нибудь вызывал?
— Никак нет, господин.
Рус протянул часовому монету. Потом поманил за собой девушку, и они прошли через тяжёлые железные ворота, а затем нырнули под арку.
— Попрошу выписать для тебя пропуск, чтобы ты могла ходить за покупками, — сказал Рус. — Ты понимаешь, в чём теперь состоят твои обязанности?
Она кивнула.
— Готовлю, убираю, слежу за собаками.
— Хорошо. — Он снял с пояса ключ, протянул ей. — Что ты умеешь готовить?
Она вопросительно взглянула на него.
— Суп?
— Годится, — ответил Рус.
— Что класть в суп?
Рус призадумался. На кухне у них почти никаких припасов, а если и было что-то, всё наверняка сожрали мыши.
— Ну, что-нибудь вкусное, — ответил он и отстегнул от пояса кошелёк. Достал три монеты, вложил ей в ладошку. — И на завтрак что-нибудь купишь, ладно?
Тилла стала брать по одной монетке, разглядывать с обеих сторон, точно не была уверена, что деньги настоящие.
— На утро суп тоже подойдёт.
— Делай что хочешь, — сказал он. — Я всё равно вернусь поздно.
Они вышли на главную улицу форта.
— Вот этой дорогой ты и будешь ходить из дома в город и обратно, — объяснил Рус. — И чтобы никаких отклонений, поняла? Город Дева не то место, где можно разгуливать в одиночку молоденькой женщине.
Тилла вскинула голову.
— Если какой-нибудь солдат меня обидит, его ведь накажут, да, господин?
— Возможно, — ответил Рус без особой, впрочем, уверенности в голосе. — Но тогда будет уже поздно. Слушай меня внимательно. И внутри форта, и вне его стен ходи только по людным улицам, где много народу. Если заметишь, что какой-то мужчина обращает на тебя особо пристальное внимание, тут же уходи подальше. Не пытайся урезонивать его. Не вступай в разговоры. Быстро уходи, но не показывай, что испугалась. Там, откуда ты родом, может, и принято держаться просто и со всей прямотой, но здесь это не пройдёт.