Книга Беглянка с секретом, страница 12. Автор книги Елена Счастная

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Беглянка с секретом»

Cтраница 12

Он кивнул, казалось бы, удовлетворённо. Но его сумрачный и в то же время бесконечно озарённый взгляд под низко нависающими бровями остался пытливым и подозрительным. И чем дольше Альдор рассматривал моё лицо, давя сверху вниз своей неуёмной волей, тем больше менялось их выражение. Словно что-то его озадачивало. Что-то он пытался понять и не мог.

— Знаете, вы не похожи на обычную провинциалку, которая едет к тётушке копаться в её огороде или торговать в лавке, — он сделал наконец шаг назад. — Вы слишком…

Я вздёрнула подбородок.

— Какая?

— Непростая, — кажется, он хотел сказать нечто другое, но передумал в последний миг.

— Я думаю, на сей раз это не ваше дело.

— Вы правы, — он дёрнул уголком рта, но это не было похоже даже на подобие улыбки. — Отдыхайте. Как только вам понадобится повозка, обратитесь через служанку к унбару Рэзвану. Меня не будет в замке до позднего вечера. Может статься так, что к тому времени дождь уже пройдёт или хотя бы немного уймётся, — он направился было к двери, но обернулся, остановившись перед ней. — На случай, если мы и правда больше не встретимся: познакомиться с вами было… любопытно. Всего доброго.

Я открыла было рот, чтобы ответить подобной двусмысленностью, но он успел выйти раньше, чем сообразила хоть что-то, потонув в очередной волне негодования поведением и манерой разговора этого невыносимого мужчины. Любопытно. Будто в бродячий зоопарк сходил посмотреть на диковинную зверушку. Я тихо фыркнула самой себе и вдруг почувствовала себя до невозможности слабой. Не только потому что я женщина, оказавшаяся в непростой ситуации. Не только потому, что я не обладаю и крупицей того могущества, что переполняет Альдора де ла Фиера, а просто потому, что ему так легко удавалось лишать меня душевного равновесия. Ведь я его совсем не знаю — и в то же время будто бы знаю всю жизнь, но только начинаю постигать, прекрасно понимая, что делать это не стоит. Да и не получится.

Не хотелось проводить здесь время в пустом ожидании того, как небесные хляби наконец решат, что дождя сегодня достаточно. К тому же не давала покоя нарастающая тревога: кто знает, не пустились ли уже по моему следу люди принца, чтобы поймать и выдрать из-под кожи то, что я невольно забрала у одного из самых влиятельных людей в его окружении. Чтобы хоть как-то унять разрушительное ощущение нависшего надо мной топора, я вызвала служанку и попросила проводить меня в библиотеку. Наверняка в таком огромном замке она есть.

Если девушка и удивилась тому, что простая с виду гостья, попавшая сюда из неведомо каких уголков королевства, вдруг попросилась не абы куда, а в библиотеку — то ничем, кроме короткого любопытного взгляда, это не выдала. Может, она и вовсе считала, что я и читать не умею. Но без пререканий проводила меня сложным ходом в другую часть замка. Мы спустились на первый ярус вновь и оказались в просторном коридоре с рядом массивных дверей с одной стороны. Девушка приоткрыла передо мной одну — и лицо сразу окутал уютный запах домашней библиотеки: кожаных переплётов и хрустящих листов. Старых чернил, что тёмными росчерками лежали на них. Я вошла в ожидаемо освещённую комнату и только голову задрала, пытаясь сразу объять взглядом всё немалое пространство, что занимали высокие стеллажи с книгами. Похоже, Альдор не опасался неосторожно спалить всё это богатство: светильники были на каждой стене библиотеки, горели ровно, будто бы пламя их было сделано из крашеного стекла.

Пожалуй, чтобы что-то найти здесь, понадобится помощник. И служанка вряд ли на эту роль годилась. Я отпустила её.

— Если что-то понадобится, позвоните, — она указала на толстый витой шнурок, что висел у стола, за которым можно было удобно устроиться за чтением.

Я проследила за её жестом, а когда вновь повернулась, служанка уже пропала. Похоже, уходить они умеют особенно резво и незаметно. Очень удобно при таком скверном нраве хозяина.

Первая кажущаяся невозможность отыскать в этой библиотеке хоть что-то, оказалась не такой уж страшной. Все книги на необъятных стеллажах были рассортированы по темам, которые обозначались на аккуратных резных табличках, что разграничивали полки. До самых верхних дотянуться было сложнее всего, и я огляделась в поисках лестницы — она тут явно должна быть. Хотелось отыскать что-то о картах Колодцев, но то, что было на уровне моего роста — надо сказать, весьма скромного, никак не подходило. Да и вряд ли такие труды, если они есть в этой библиотеке, стоят на самом виду. Наконец я нашла стоящую в углу деревянную стремянку. Хитро устроенные колёсики позволили легко подтащить её ближе к нужному месту, и остались неподвижными, когда я разложила лестницу. Приподняв подол, поднялась на самую верхнюю перекладину и дотронулась до одной из табличек, что привлекла внимание. “О классах магов и их силах”. Наверное, где-то здесь должно попасться что-то полезное. Скорей всего, я расстанусь с картой очень скоро, но отчего-то хотелось узнать побольше о том, как она попала мне под кожу, ведь я не маг.

Я скользила взглядом вдоль тиснёных корешков, разбирая уже порой нечитаемые, потускневшие названия. И едва не сверзилась с лестницы, когда услышала, как дверь отворилась. Лёгкий сквозняк колыхнул подол. Уцепившись пальцами за выступ полки, я обернулась — ровно для того, чтобы увидеть, как в библиотеку заезжает странного вида кресло — на больших колёсах. В нём сидел юноша, которого уже определённо нельзя было назвать ребёнком, но и до мужчины он пока не дорос. Зато до ужаса сильно походил на Альдора, если бы черты того были чуть более мягкими, а подбородок и щёки не покрывала отросшая щетина.

Молодой человек поднял на меня взгляд — совсем не жгучий, а спокойный и как будто больше обращённый вглубь. Резкие брови нахмурились. Он неспешно окинул взглядом всю меня с головы до ног — и в этот миг стал похож на брата ещё сильнее.

Я наконец совладала с собой и хотела уже было представиться, как вслед за юношей, которого, видно, звали Маркушем, вошёл Рэзван.

— Это та гостья, которую вы упоминали, унбар? — мальчишка повернул голову к мажордому — и тогда только тот меня заметил, а я поспешила спуститься со стремянки, пока они не поняли, книги по какой теме собиралась читать.

— Да, это офате Хория, — он кивнул. — Позвольте представить, офате, это унбар Маркуш де ла Фиер.

Рэзван улыбнулся особенно тепло — и на моих губах невольно тоже расползлась улыбка. Я сделала было пару шагов — подойти, но юноша неожиданно поднялся мне навстречу. И щёки тут же вспыхнули жаром от стыда: из-за первой мысли, что он, наверное, совсем не ходит. Однако Маркуш приблизился вполне уверенно, да и не походил он на того, кто совсем немощен. Только лицо его, кажется, слегка побледнело, а в глазах Рэзвана тут же отразилась тревога.

Мальчишка оказался ростом с меня, но так держал спину и голову, что я не сразу это заметила. И лишь вблизи поняла, что он и правда ещё совсем молод. Едва ли пятнадцать зим.

— Очень приятно с вами познакомиться, офате, — он вежливо кивнул и слегка пожал пальцы поданной руки.

— Взаимно, унбар, — я присела в реверансе.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация