Книга Дом с секретами , страница 41. Автор книги Линда Стейси

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Дом с секретами »

Cтраница 41

«О, Бандит. Ну почему бы тебе не оказаться дома?» – подумала она, снова как можно плотнее прижимаясь к земле.

– Я знаю, где ты притаилась, сука! Выходи, и мы все уладим раз и навсегда! – Его голос ввинчивался в мозг. Хотя Мадлен никогда не была особенно религиозной, сейчас она истово молилась, чтобы он ушел. – Твоего дружка нет дома, Мэдди! Он уехал сразу после того, как увидел, как мы обнимались за завтраком. Он понял, что мы снова будем вместе, понял, что я – лучший мужчина в твоей жизни. Я, Мэдди! И это правда. Я, я лучший мужчина! И всегда им был. Я – единственный мужчина, который будет в твоей жизни. Почему ты никак не можешь этого понять? Как, по-твоему, почему твоего дружка сейчас нет? Он уехал навсегда, Мэдди. И больше не вернется!

Мадлен еще сильнее вжалась в землю. Гравий больно врезался в кожу, но она не смела пошевелиться – она едва решалась дышать и только жалела, что надела такую неподходящую одежду. Но ведь она просто собиралась помочь сестре, она думала, что будет сидеть в машине. Сердце барабанной дробью стучало, казалось, прямо в висках. Сначала ритмично, потом все ускоряясь, все быстрее и быстрее, так что Мадлен сжала голову руками в надежде, что это прекратится.

Действительно ли Бандит видел их вместе тем утром? Она была в столовой, разговаривала с Лиамом. Он держал ее за руку под столом, не давая двинуться, пока они не договорили. Бандит, должно быть, увидел это и подумал, что они близки, что они снова вместе, как и сказал Лиам. Она почувствовала подступившую к горлу тошноту, все вокруг поплыло перед глазами.

Неужели Бандит действительно поверил, что она вернулась к Лиаму, особенно после того, что она рассказала ему, и после того вечера, который они провели вместе?

Внезапно она услышала, как Лиам удаляется. Мотор все еще гудел, но Мадлен не смела шелохнуться. Из машины раздался приглушенный рингтон ее телефона. Она слушала, как он звонил, потом замолк и снова зазвонил. Это, вероятно, Джесс, хочет узнать, куда она запропастилась. Каждый раз, когда телефон звонил, Мэдди напевала в уме песенку рингтона и гадала, сколько раз Джесс наберет ее телефон, прежде чем поймет, что что-то случилось?

Закрыв глаза, она подумала о том, как там справляется Джесс. Она, должно быть, ждет приезда полиции. Хорошо бы, если бы они с Поппи пошли в кафе. Но если нет, она наверняка следит за тем, чтобы Поппи и Бадди держались подальше от осколков стекла, которыми, по словам сестры, усыпан весь пол. Но Мадлен знала, что Поппи будет в безопасности. Она не сомневалась, что Джесс защитит их и позаботится о том, чтобы ни Поппи, ни Бадди не пострадали.

Мадлен отчаянно хотелось пошевелиться. Все тело дрожало. Ей было страшно, холодно, мокро… Инстинкты кричали, что нужно бежать к машине, ехать на помощь Поппи. Она должна попасть к дочери любой ценой. Но Мадлен не знала, где находится Лиам, куда он пошел. Она понимала, что он может ждать ее в машине. Не имея другого выхода, она медленно поползла к опушке леса, где все так же, ползком, дюйм за дюймом двинулась по направлению к Ри-Хэд-холлу.

Глава 27

Лиам опрометью кинулся к тому месту, где была припаркована его собственная машина. Он знал, что Мадлен прячется где-то возле сторожки, и, какой бы умной она себя ни воображала, был намерен отыскать ее.

Мужчина открыл заднюю дверь, схватил лежавший там рюкзак и рывком открыл молнию. Потом порылся в нем и вытащил откуда-то из глубины нож. Кивнул, словно в подтверждение правильности своего выбора, снова застегнул молнию, завел машину и медленно поехал по дорожке, зорко оглядывая поля, где паслись лошади, овцы и свиньи. Как только он замечал какое-то движение, останавливался, вылезал из машины и, прижавшись к забору, всматривался во тьму.

Он медленно просканировал взглядом сторожку, где оставил Мадлен, притаившуюся где-то в темноте, всю в грязи, и рассмеялся при мысли об этом. В конце концов, она сама виновата. Она сама это начала, когда сделала первый шаг. Он давно любил ее. Но ему нужна была только она одна, а вовсе не мамаша вечно ноющего ребенка. Она слишком сильно заботилась о своем отпрыске, не ставила его, Лиама, на первое место и смела высказываться не к месту, перечить, что ужасно его расстраивало. Она не делала того, что он ей велел. Она отказалась положить все деньги на их общий счет, не понимала, что не должна трогать его вещи и не должна разрешать Поппи играть с его детскими игрушками. Он делал для нее все, предоставил ей кров, играл по правилам, а вот она – нет. Подъехав к сторожке, он тряхнул головой и тихо, как только мог, прокрался вокруг коттеджа, вглядываясь во тьму широко распахнутыми глазами, чтобы высмотреть Мадлен.

Лиам подошел к сараю. Она должна быть все еще здесь, подумал он. Дождь снова хлынул как из ведра. Он посмотрел на небо, гадая, хватит ли у нее глупости, чтобы пошевелиться, хватит ли глупости покинуть свое убежище и податься в лес, где ее подстерегают несчетные опасности. Он бросил взгляд в заросли и покачал головой. Нет, только не у Мадлен. Она туда не сунется. Она, должно быть, слишком напугана сейчас.

Он поднял нож вверх, наблюдая, как капли дождя стекают по лезвию, но потом замер и швырнул нож в сторону сарая.

– Глупо, глупо, глупо! Ты же не надел перчаток! – Он упал на четвереньки и пополз по дорожке, выискивая нож, который приземлился в высокой траве, окружавшей сарай. – Ты становишься слишком самоуверенным и допускаешь ошибки, глупый, глупый мальчишка! – Лиам вдруг принялся хлестать себя ладонью по щекам – с годами он привык наказывать себя подобным образом. – Ты такой глупый!

Он снова замер. Ведь это мать называла его глупым каждый раз, когда он делал что-то неправильно. Каждый раз, когда он разбрасывал игрушки по полу. Ведь это он всегда был виноват, это он всегда был причиной неприятностей, хотя вовсе не он, а Фрея наступала на игрушки или спотыкалась о них!

Наконец он нащупал лезвие, схватил нож, встал и уставился на свою испачканную грязью одежду.

– О нет! Это плохо, это плохо! – Он представил себе, как сейчас выглядит. Он ненавидел быть грязным. Это Мадлен довела его до такого! – Тебе не следовало лгать! Ты не должна была возвращаться в тот день! – Он вспомнил, как вся его одежда валялась на ступенях лестницы, как ему пришлось все перестирывать и выглаживать, прежде чем он смог повесить вещи назад в шкаф, где им и положено было храниться. – Это все ты, Мэдди! Ты со мной такое сотворила, и теперь тебе придется за это ответить! – Он посмотрел вниз, на нож, зная, что использовать его нельзя. – Обычно ты поступаешь умнее, – выругал он сам себя, заглядывая за угол сарая и обыскивая все вокруг.

Лиам всегда все тщательно планировал, обдумывал, рассматривал под разными углами, но сегодня Мадлен вывела его настолько, что он просто трясся от гнева. Она заставила его утратить контроль, хотя Лиам всегда держал себя в узде.

Лиам остановился, вслушиваясь в ночные звуки и шорохи, и наконец понял, что Мадлен тут нет. Ей каким-то образом снова удалось ускользнуть от него. Эта ночь не станет для нее ночью расплаты. Но час расплаты придет. Он скоро наступит, и тогда Лиам сможет насладиться своей местью!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация