Книга Фарос, страница 23. Автор книги Гай Хейли

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Фарос»

Cтраница 23

— Какие же вы смелые и самоуверенные. Мстящие сыны Мстящего Сына. Скоро вы поймете, что ваш гнев ничего не стоит. Мой заботливый нож накажет вас за ваше высокомерие.

Летик улыбнулся окровавленными зубами:

— Трус. Выстави свой клинок против моего, и тогда мы посмотрим, кто здесь высокомерен.

— Я-то свой клинок выставлю, вот только у тебя не будет рук, чтобы держать свой.

Келленкир запустил двигатель в глефе и занес ее для удара.

Скрайвок достал болт-пистолет. Не сводя глаз с Келленкира, он прицелился и выстрелил умирающему Ультрамарину в голову. Масс-реактивный снаряд сдетонировал внутри, и череп Летика разлетелся на осколки, осыпав всех ошметками мозга.

Келленкира перекосило от ярости.

— У нас нет времени на твои развлечения, Келленкир! Давай договоримся: если хочешь удовлетворять свои потребности, выполняй мои приказы. — Скрайвок активировал вокс-бусину и обратился к своей роте: — Моя достойная Сорок пятая! Услышьте меня. Нам пришлось дорого заплатить кровью своих товарищей, но вы будете отомщены! Дайте волю своей кровожадности. Убейте всех на этом корабле, заставьте их молить своего ложного императора о помощи. Император собирался отдать этим жалким тварям все, что мы кровью заработали в войнах! Утопите корабль в их крови, чтобы они поняли, как много мы пожертвовали! Напомните им главный закон вселенной: выживает сильнейший!

Его люди горячо отозвались. Они принялись за дело, и с нижних палуб зазвенели крики. Устав от заточения, воины атаковали с бессмысленной жестокостью. Скоро отстойники корабля заполнятся кровью.

Келленкир улыбнулся, представив это.

— Знаешь, Скрайвок, иногда ты мне почти нравишься.

Скрайвок с театральной демонстративностью нажал кнопку на своем наруче, и Келленкир с воплем рухнул на палубу, словно в него выстрелили волкитным лучом.

— Мой титул — магистр когтя, брат Келленкир. Используй его.

Келленкир бился в судорогах, давя дергающимися ногами трупы и ломая перила.

— Я ничего не говорил тебе, Келленкир, поскольку хотел сделать сюрприз. Но все-таки не удержался. Надеюсь, ты не обижаешься, что сюрприза не получилось. Видишь ли, я установил болевые шипы во всех нейронных портах твоей брони. Отлично получилось. Не заставляй меня использовать их слишком часто, а то мне может надоесть. — Скрайвок наклонился к самому лицу Келленкира. Его зубы были наглухо сжаты, а мышцы парализованы, ему оставалось только с ненавистью смотреть на своего капитана. — И мы оба хотим, чтобы мне надоело.

Скрайвок оставил Келленкира корчиться на полу, проигнорировав его взгляд.

— Галливар, — приказал он, — отправь сообщение «Умбровому принцу». Только лазерный импульс. Скажи им, что мы заполучили свою добычу, и скажи передать новости лорду Крукешу. Поторопись, нам предстоит много работы.

Глава 9
Маленький рай
Мерик
Песня света

Сотополис был пыльным городом, стоящим на равнине между морем и горами внутренней части материка. Восемь параллельных улиц бежало от берега, восемь их пересекало — вот и весь город. Он был примером самого маленького объекта в ультрамарской номенклатуре городов и все же оставался слишком велик для живущего здесь населения. На большей части его территории не было ни людей, ни зданий. Центр выглядел впечатляюще, но в двух улицах от приземистого здания Имперской Адепты вдруг начинались пустые участки, обрамленные железобетонными дорогами, которые не скоро увидят тень от дома. Во всяком случае, не на веку Мерика Гиральда.

Городской автобус остановился со свистом пневмотормозов. Цепные ограды вокруг пустых участков позвякивали на морском ветерке. Остановка автобуса находилась на самом краю города. По одну сторону дороги шло поле высоких злаковых растений, по другую пустовал в ожидании будущих зданий квадрат расчищенной земли.

Мерик, одетый в пятнистую камуфляжную форму, выбрался из прохладного автобуса, тащя за собой армейский вещмешок и винтовку. Он был единственным пассажиром в машине, рассчитанной на сотню. Но в империи Робаута Жиллимана отсутствие пассажиров не меняло график работы. Автобус ходил, как макраггские часы, за час объезжая городок, после чего отправляясь к посадочным полям в десяти километрах отсюда, на обратном пути проходя мимо Кастеллума «Эгиды» на горном склоне и минуя поля и границу одесского леса — так же аккуратно размеченные, как юное поселение, — на случай, если кому-нибудь понадобится уехать с работы пораньше. Таких никогда не было.

Автобус заполнялся полностью, лишь когда отвозил и привозил агрорабочих. На то, чтобы доставить их всех, требовалось три хода, каждый из которых был расписан и исполнен с точностью до секунды. Остаток дня автобус кружил по улицам, почти всегда пустой, и черные стеклянные глаза сервитора-водителя без отрыва смотрели вперед. Мерик порой катался на нем во время ежемесячного выходного: езда убаюкивала и помогала думать. Но только если погода была плохой, а на Соте такое редко бывало.

За Сотополисом земля равномерно поднималась, пока вдруг из нее не вырастала гора Фарос, упорно тянущаяся к небесам. Она занимала ландшафт на километры вокруг. Порой казалось, что на Соте и нет ничего, кроме Фароса. Его нижние две трети покрывал буйный лес скородеревьев. Еще пару сотен метров за линией леса тянулась полоса кустарников и травы, которая постепенно редела, уступая место голым скалам. Гора находилась в нижних широтах, где тепло было весь год, но на вершине царил холод.

Фарос считался одной горой, поскольку имел один пик, но на самом деле представлял собой огромную стену в двенадцать километров длиной, заботливо обнимающую базальтовыми руками равнину у Сотопольской бухты. Он был настолько больше своих братьев из Чернокаменной гряды и стоял так далеко от них, что казался чуждым, едва ли не искусственным. Сотинская гора была гигантской аномалией с загадкой внутри.

«Именно так. Какой же я гений», — подумал Мерик, насмехаясь над собой за формулировку.

Но в Фаросе действительно было мало естественного. Всю его поверхность покрывали отверстия — от дыр с человеческий кулак размером до зияющих пещер, в которые влез бы танк. По всей видимости, они были важны, и одной из задач колонистов было срезать растительность возле отверстий. Но сотинские деревья росли быстро, и эта работа никогда не заканчивалась. У отверстий была какая-то органическая однотипность, как у внутренних систем организма, и в местах, где они выходили на поверхность, теплый серый камень горы становился блестящим и похожим на черное стекло.

У самой вершины была небольшая пещера, скрытая огромной скалой, которая выступала в сторону от горы. На конце этого утеса располагалась ненадежно выглядящая посадочная площадка, а рядом к основанию горы спускался фуникулер.

На черных скалах вершины стояла крепость. По идее, это была обсерватория, но ее построили Легионес Астартес, а потому она скорее походила на редут, чем на исследовательскую станцию.

Мерику больше нравилась старая версия горы — без крепости, фуникулера и посадочной площадки. Никому не пришло бы в голову воспринимать гору как личность, но колонисты считали ее ответственной за свое благополучие. Лепить на вершину большой замок казалось оскорбительным.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация