Книга Фарос, страница 25. Автор книги Гай Хейли

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Фарос»

Cтраница 25

Челван указал ногой в сторону чащи, окружающей поляну.

— Чертовы деревья уже вылезли. Я четыре месяца назад был на лесной смене и все тут посрезал, а они опять вымахали выше нас. Заросли скородеревьев везде одинаковые. Потеряться в них легко, к тому же ты не из местных.

— Может быть, тебе легко. Пусть я и не сотинец, но на местности ориентируюсь куда лучше тебя, Челван. Я доехал в автобусе до Виа Ультима Агрорума и прошел остальной путь по полевым дорогам.

Он сбросил на землю рюкзак с винтовкой, переплел пальцы, поднял руки и потянулся со слышимым удовольствием.

— Я опоздал, потому что сегодня прекрасный день и я решил не торопиться.

Все засмеялись. В ауксиллиарном взводе было тридцать людей, разбитых на три отделения по десять в каждом. Мерика здесь любили.

Услышав шум, лейтенант Вителлий, увлеченно обсуждавший что-то с двумя другими сержантами, взглянул в их сторону. Заметив Мерика, он нахмурился.

— Кажется, лейтенант тебя увидел, — сказал Джонно.

— Сержант Гиральд, а ну иди сюда!

Солдаты из отделения Мерика отреагировали ехидным «У-у-у!».

— Тихо, парни, тихо. Проявите уважение к нашему отважному командиру.

Мерик прошел по тропе, переступая через вытянутые ноги людей, беззаботно болтающих на солнце. На Соте присутствовала лишь символическая ауксиллия, а потому каждый мужчина должен был проводить треть года под ружьем. Военная служба легко давалась сотинцам, большинство из которых нередко месяцами жили в одиночестве в лесу и на горных пастбищах, пася стада кварианов.

— Говениск, Боларион, — поприветствовал Мерик сержантов рядом с Вителлием.

— Во имя Терры, где ты был?

— Тебе тоже добрый день, лейтенант Вителлий.

— Сбор был в шесть тридцать, Мерик. Шесть тридцать!

Мерик поднял хронометр к глазам.

— А сейчас шесть тридцать восемь. Гулион, ну в самом деле. Я опоздал на четыре минуты.

— Проклятье, Мерик, следуй протоколу, когда мы на службе, — сказал Вителлий.

— Вы сегодня на редкость ворчливы, сэр. Ну, — он похлопал по рюкзаку, — мое отделение готово.

— Тебе следовало бы объявить выговор. И высечь за это.

Мерик приподнял бровь.

Вителлию хватило приличия смутиться:

— Ты же знаешь, что у меня есть все полномочия. Не провоцируй меня.

— Мне кажется, твоя дорогая Сеара это не одобрит.

Вителлий раздраженно скривился:

— Не злоупотребляй нашей дружбой. Ты убиваешь всю дисциплину. Ну же, встань на мое место! В следующий раз не опаздывай, — сказал Вителлий, направляясь к началу колонны. — И построй свой отряд.

— Как прикажете, — ответил Мерик. — Мы сражаемся за Макрагг.

Он двинулся назад по тропе, обращаясь к своим солдатам:

— Вы слышали командира — встаем, встаем! Нам предстоит долгий путь!

Его люди поднялись, зевая от жары.

— Мне кажется, он скучает по своим подчиненным из регулярной армии, Мерик.

— Джонно, пришло время вновь называть меня сержантом.

— Мне кажется, он скучает по своим подчиненным из регулярной армии, серж, — сказал Джонно.

— Сойдет, — одобрил Мерик. — Видишь ли, в этом и проблема с тренировкой таких, как мы. Мы все друг друга знаем. Даже Вителлий стал частью общины. Как в таких условиях сохранять порядок?

— Помнишь, каким он сюда прибыл? Как он вел себя, когда его прислали из кастеллума? Тогда он бы тебя выпорол, — сказал Джонно.

— Может быть, — ответил Мерик. — Но он хороший человек. Лучше, чем я.

— Терпеть не могу военную смену, — заявил Челван. — Не понимаю, почему нельзя прислать больше солдат, а нас оставить заниматься тем, что мы умеем?

Мерик по-дружески обнял Челвана за шею.

— Потому что, дорогой мой Челван, это место — большой секрет. Ты в курсе, что значит фраза «запретная зона»?

— Серж, я…

— Она значит, — продолжил Мерик, — что начальство не хочет, чтобы всякие любопытные типы совали нос в творящиеся там дела. — Он кивнул на гору. — Толпа солдат тут не поможет, ты согласен? Как заставить их держать рот на замке, если надо будет передислоцироваться в другое место? А если держать их здесь, то где размещать свежую кровь, которую будут привозить на смену старперам, которыми, увы, мы неминуемо станем? Наш господин и повелитель на Макрагге следит за тем, чтоб здесь все было устроено удобно и просто, а это значит… — Он похлопал Челвана по плечу. — Это значит, что ты нужен здесь, друг.

Челван в ответ нахмурился.

— И все равно терпеть ее не могу, — пробурчал он. — Пустая трата времени.

— Говори за себя, — рассмеялся Морион, самый молодой из них. — Мне все нравится.

— Во всяком случае, это лучше, чем тратить такой день на вырубку деревьев. Кроме того, если бы не мы, здесь разместили бы больше подразделений регулярной армии, и тогда не видать урожая, — сказал Мерик.

— Почему? — спросил Челван.

— Да потому, мой недогадливый друг, что мы целыми днями отгоняли бы солдат от своих дочерей. Нам повезло, что их в том форте совсем немного, — объяснил Мерик.

— У тебя нет дочерей, сержант, — заметил Джонно.

— Нам скорее тебя надо от дочерей отгонять, — добавил Понтиан, темноволосый мужчина с серьезным лицом.

Мерик изобразил оскорбленную невинность.

— Дочерей? Умоляю вас, я джентльмен! — ухмыльнулся он. — Вы лучше о женах своих беспокойтесь.

Он окинул взглядом девятерых своих товарищей. Все они были загорелыми и жилистыми сотинцами. Легкость, с которой они приняли Мерика в качестве друга и командира, лишний раз показывала, какой беспечной была жизнь на этом мире.

— Вперед! Строимся, парни! Пора идти. Джонно, Элий, вы будете помогать Дорикану и Челвану нести «Домицию» в первой смене.

Джонно и Элий застонали и отправились к тяжелому болтеру.

— Но, серж, она тяжелая! — заартачился Джонно. — У меня самое хорошее зрение, отправь меня вперед.

— Пока не доберемся до горы, смотреть будет не на что. Да, она тяжелая, но именно поэтому ты помогаешь ее нести, — сказал Мерик. — А теперь тихо.

Тридцать солдат и их командиры построились в колонну, закинув за спины рюкзаки и держа лазвинтовки наготове. В этот момент они из приятелей на загородной прогулке превратились в настоящее военное формирование. Само собой, это впечатлило Мерика.

— Патруль! — крикнул Вителлий. — Готовимся выдвигаться.

— Куда идем? — поинтересовался Гаскин.

В отделении Мерика этот вопрос был частью ритуала, как и ответы.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация