Голди с девочками вцепились в края тележки, чтобы не упасть.
– Нам нужен ключ. – Мэйзи оглянулась на подружек. Голос у неё дрожал, но в нём чувствовалась уверенность. Она тряхнула гривой. – Мы проберёмся в башню Гризельды и найдём его!
Она приземлилась у высоких колючих зарослей чертополоха и выпряглась из тележки. Вдруг неподалёку раздалось цоканье каблуков.
– Гризельда! – в ужасе прошептала Джесс. – Она возвращается домой!
Подружки юркнули в кусты. Вскоре показалась сама Гризельда. Ведьма казалось ещё более сердитой и угрюмой, чем обычно, и шагала так быстро, что полы мантии за ней развевались.
– Весь мой чудесный сорняк-вырастак исчез, – бормотала она себе под нос, направляясь ко входу в башню. – Но я знаю, как поднять себе настроение! Напишу парочку новых заклятий. – Она зашла внутрь, и в кармане мантии мелькнул огромный ржавый ключ. Дверь с треском захлопнулась.
– Это тот самый ключ, который мы ищем! – воскликнула Лили.
Они подкрались к двери, осторожно шагая по грязной, серой земле. Джесс осторожно повернула ручку, стараясь не издавать ни звука, и все четверо проскользнули в башню. В ней пахло плесенью и застоявшимся воздухом. Мэйзи взлетела, чтобы не стучать копытцами по каменному полу.
Они на цыпочках поднялись по спиральной лестнице, окутанной паутиной, и оказались в длинном коридоре с двумя рядами дверей. Девочки подходили к каждой из них по очереди и прислушивались – нет ли там Гризельды?
Наконец Лили удалось кое-что уловить. Она поманила подружек к себе, и они вместе заглянули в щель между досками. Гризельда сидела за письменным столом и что-то строчила в большую книгу. Возле неё кипел и пузырился огромный котёл, и комнату потихоньку окутывал грязно-зелёный дым. Мантия висела на стуле с высокой спинкой, а ржавый ключ торчал из кармана.
– Как же нам к нему подобраться? – растерянно спросила Джесс.
– Знаю, – прошептала Мэйзи. – Если ведьма подумает, будто мама с тётей сбежали, она помчится проверять конюшню и в спешке, возможно, забудет захватить свою мантию! Может, у меня получится изобразить ржание сразу двух пони и обвести её вокруг копыта?
– Здорово! – обрадовалась Лили. – Только будь осторожна.
Мэйзи кивнула и тихо слетела вниз по ступенькам. Девочки с Голди тем временем спрятались в тёмном углу.
Не прошло и минуты, как до них донеслись ржание и стук копыт.
Гризельда распахнула дверь кабинета и с топотом выскочила в коридор.
– Пони сбежали! – завопила она.
Лили с Джесс затаили дыхание. Удалось ли им обхитрить ведьму?..
Глава четвёртая
Пони на свободе!
– Вам от меня не сбежать, глупые пони! – кричала Гризельда, сбегая вниз по лестнице.
– Мэйзи справилась! – с восторгом прошептала Лили. – И Гризельда забыла взять свою мантию.
Джесс забежала в кабинет и вытащила ржавый ключ из кармана мантии. Она помахала им в воздухе:
– Ключ у меня!
– Скорее, – пробормотала Голди, спускаясь вниз по ступенькам. – Мы не позволим Гризельде схватить Мэйзи!
Они выбежали из башни и увидели, как Гризельда мчится в лес.
– Я знаю, что вы там, гнусные пони! – визжала она. – Единороги! – взвыла ведьма. – Где же вы, когда мне так нужна ваша помощь?!
– Надеюсь, Мэйзи не там прячется, – со вздохом сказала Голди. – Вдруг она не успеет сбежать? Где она?
Над ними раздалось тихое ржание.
Девочки задрали головы и увидели маленькую пони на самой верхушке башни. Мэйзи улыбнулась и слетела на землю.
– Я решила, что Гризельда вряд ли догадается посмотреть наверх, – объяснила она.
– Умно придумано! – одобрила Джесс и потрепала малышку по гриве. – А теперь давай поспешим и вызволим твою семью из той жуткой конюшни!
Не прошло и минуты, как они уже летели обратно к Кривому Утёсу. Единорогов нигде не было видно.
– Наверное, они умчались на помощь Гризельде, – предположила Голди.
Мэйзи приземлилась рядом с конюшней, и подружки ринулись к двери. Джесс повернула ключ в замке. Дверь лязгнула и отворилась.
Миссис Д’Аллюр и тётушка Д’Аллюр выбежали им навстречу и бросились обнимать крошку Мэйзи, помахивая хвостами и смеясь от радости. Девочки и Голди широко улыбнулись.
– Пора уходить, – напомнила им Голди. – Гризельда скоро поймёт, что её обманули.
Мэйзи похвасталась маме своими волшебными подковами, но через мгновение улыбка пропала с её мордочки: она вдруг кое-что осознала.
– Я слишком маленькая и не увезу всех в своей тележке. Как нам быть?
Джесс опустила взгляд на хлипкий мост под утёсом. Он трещал и покачивался на ветру. Короткие доски были связаны верёвками, и ещё две верёвки служили перилами моста. Многие доски треснули и сломались. Джесс взглянула на Лили и поняла, что они думают об одном и том же.
– Мэйзи, перевези миссис Д’Аллюр и свою тётю через обрыв, – сказала Джесс, нервно сглотнув слюну. – Мы с Лили пойдём по мосту.
– Это слишком опасно, – покачала головой Голди. – Давайте перевезём всех по очереди?
Вдруг до них донёсся гром копыт.
– Времени нет, – пробормотала Лили и взялась за перила моста. – Побежали!
Глава пятая
Ветхий мост
Лили с Джесс ступили на мост, держась за руки. Они спешили, но всё же смотрели под ноги и старались не наступать на треснувшие и сломанные доски. Под ними мерцало Широкое Озеро.
– Лили, не смотри вниз, – посоветовала Джесс.
Мимо них пролетела Мэйзи: в её тележке ютились две взрослые пони и золотистая кошка. Зелёные глаза Голди потемнели от волнения.
– Почти пришли! – подбодрила она девочек.