Книга Черный код, страница 28. Автор книги Марианна де Пьерс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Черный код»

Cтраница 28

Тот лишь размахивал руками, заходясь в кашле. Его лицо закрывали жидкие, но длинные волосы.

— Что тебе нужно? — Карлики не особо волновали меня. Обычно они ищут еду или наркотики.

— Ты-нездешняя-верно? — затараторил он. — Ты-пришла-с-той-стороны-потому-что-там-говорят-медленнее.

Его рассуждения показались мне логичными, несмотря на странную манеру речи. Я наклонилась, чтобы получше разглядеть карлика, и стала освобождать его шею от змеи.

— Ты вчера о чем-то разговаривал с моим другом, — сказала я. — Ну, с таким здоровым, загорелым.

Он кивнул.

— Его замели, — продолжала я, кивнув в сторону отеля.

Карлик кивнул.

— Это Кленси его заложила. — Он горько посмотрел на неоновую вывеску. — Эпоксы могут позволить себе такие вещи.

— Кленси? Это та девица в холле?

— Да-она.

— А что еще за эпокс?

— Эпоксид-для-всего. Ты-с-ним-еще-столкнешься.

Он тут же замолчал, сообразив, что сболтнул лишнее. В подобной ситуации все люди выглядят одинаково.

Но мне совершенно не хотелось, чтобы он молчал, поэтому я сказала:

— Прежде всего, выкладывай, кто забрал моего друга, и куда.

— Я-не-говорю-задаром, — скривился он.

Тогда я просто слегка разжала пальцы, сдерживавшие питона.

Он тут же снова обвился вокруг шеи карлика.

— Не подмажешь — не поедешь, — огрызнулся тот совсем по-детски.

Я поняла, что он сможет молчать, если его даже будут душить, топить или поджаривать, но все же не собиралась отступаться. И почему это все собираются ободрать меня?

Карлик потер шею, поглядел на мои пистолеты и выдавил:

— Его-забрал-Айк.

— Куда?

— К себе.

— Но мой друг остался жив? — спросила я.

— Это-зависит-от-того-за-сколько-его-успеют-разделать.

Я не поняла, что это означает, и спросила:

— Кто такой этот Айк?

— Производитель.

— В каком смысле?

Карлик улыбнулся мне, как будто я все понимала, потом произнес довольно медленно:

— Мы называем его Богом.

Глава девятая

— А, — произнесла я. — Получается, Бог занимается каким-то производством.

— Мы-продаем-части-тела. — Карлик постучал себя по костлявой груди. — Я-инфицирован-вирусом-себар. Но-прожил-долыне-других. Айк-говорит-что-это-чудо. Он-будет-забирать-задаром-всю-мою-пищу. Пока-я-не-превращусь-в-швабру.

Я полезла в чемоданчик и протянула ему несколько волосков Неудачника.

— Держи. Это крыса с примесью динго. Ты сможешь оплатить лечение.

Он посмотрел на меня растерянно.

Я спрятала остальные волосы обратно в чемоданчик, потом отправила туда же и питона.

Интересно, неужели все жители Мо-Вая служат для лабораторных опытов?

Карлик улыбнулся почти довольно.

— Ступай-в-забегаловку-что-в-паре-кварталов-вниз-по-улице. Скажи-что-Монтс-тебе-обязан.

Значит, его звали Монтс. Я внимательно посмотрела на него.

— Туда-пускают-не-всех. Это-дом-для-друзей.

Вот как? Выходит, у меня уже появились здесь друзья?

Я улыбнулась карлику и зашагала прочь.

* * *

У меня нестерпимо урчало в животе, и все-таки осторожность заставила меня пренебречь предложением Монтса, а также и услугами всех уличных торговцев. Кажется, тут и не слышали о гигиене.

Внешне жизнь Мо-Вая казалась обычной, однако его жители были какими-то… другими. Похоже, они были больны и телом, и душою. Их кожу покрывало множество мелких шрамов, как будто от постоянного воздействия токсинов. С ними совершенно не хотелось вступать в контакт.

Откуда они взялись? Как дошли до такой жизни?

Время от времени я останавливалась и задавала вопросы, расплачиваясь шерстью Неудачника. К сожалению, всем было с первого взгляда заметно, что я чужая. Меня выдавали слишком высокий рост, чистая кожа и медленная речь.

Каждый носил при себе анализатор ДНК, и я ждала, пока они закончат анализы шерсти, затаив дыхание.

Я встретила близнецов (а может быть, две части некогда целого существа), у которых на двоих была всего одна пара рук. У них была липкая кожа и больные глаза. Они ютились под мостом и перебирали осколки черепицы.

— Мне нужно кое-кого найти, — сказала я, помахивая крысиной шерстью, и описала Тулу и Мэй.

Они не ответили.

— Ну а сверхлегкий летательный аппарат вы не видели? — не сдавалась я. Они рассмеялись. То есть, мне так показалось. Потом забормотали что-то неразборчивое на каком-то странном диалекте.

Вскоре мне стало ясно, что их так развеселило. Небо заполнилось массой всевозможных летательных аппаратов, сновавших туда-сюда и исчезавших в мгновение ока.

Потом я пыталась поговорить с молодой эпоксой, напоминавшей Кленси. Она двигалась на повозке с широкими колесами.

Я показала ей оставшуюся шерсть и спросила:

— Почему тут столько всего летает?

Она широко раскрыла глаза и произнесла:

— Как-ты-сюда-попала? Когда-ты-переродилась?

— Как это переродилась? — не поняла я.

Мне почему-то стало страшно, и я поспешила сменить тему, но все равно ничего конкретного не узнала.

После полудня пейзаж снова изменился. Потянулась мешанина из штукатурки, пластика и досок. Заборы стали значительно ниже. Я несколько раз забредала в тупик. Мне казалось, что я запуталась в гигантской паутине.

Чутье подсказало, что я хожу по кругу. Да и компас показывал то же самое. Я вся вспотела и еще больше проголодалась, к тому же потеряла направление, словно размагнитившийся компас. И лишь одно отвращение заставляло меня двигаться вперед.

Проходы между домами стали совсем узкими. В них появлялись и тут же исчезали какие-то фигуры.

Мне хотелось забежать в какое-нибудь строение и глотнуть свежего воздуха. Воздух почему-то заполнился запахом разложения, и у меня закружилась голова.

Кожу покалывало от внезапно нахлынувшего страха.

Мне показалось, что за мной кто-то наблюдает.

В душе поднималась паника, и мысли сделались беспорядочными. Чем глубже я погружалась в Мо-Вай, тем сильнее чувствовалась власть паразита.

Я пыталась сосредоточиться на том, что мне было известно, и отогнать волну страха.

Тулу притащила Мэй в Мо-Вай. Но зачем? Даака захватили живым. Но кому это понадобилось?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация