Книга Черный код, страница 43. Автор книги Марианна де Пьерс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Черный код»

Cтраница 43

— А вы что скажете? — спросила я остальных жрецов.

— Ты можешь отвести нас домой, Перриш Плесис? Мы видим тебя насквозь и доверяем тебе, — сказала Несс.

Видят меня насквозь? Это не так уж плохо. Но слово «доверяем» мне совсем не понравилось. Я ненавижу его так же, как фальшивые сиськи и обманчивых друзей.

— Скажи нам, что ты собираешься делать, — добавила она.

Делать? Я потерла лицо и поняла, что Эскаалим залечил все мои раны.

А может быть, дело совсем не в нем? Анна так и не смогла объяснить, почему на мне все заживает, как на собаке. Я руководствовалась лишь словами погибших прорицателей и собственными галлюцинациями. Но что если во мне сидит какая-то штука, придуманная Айком или ему подобными?

Во всяком случае, что-то точно есть. Я чувствовала его присутствие при каждом ударе сердца.

И, что бы там ни было, я должна использовать все свои резервы, чтобы вернуть караджи в Торли, к остальным Кабал. Да еще решить все прочие проблемы.

— Что ж, — сказала я. — Вот что мы сделаем. Вы выстроитесь попарно на тротуаре. Я пойду во главе колонны, а Ру — в хвосте. Если придется пробираться по крышам, тогда пойдем цепочкой, по одному. Только слаженно. Пусть каждый запомнит, кто идет впереди и кто сзади него. Все жрецы пойдут в паре с беспризорниками и будут отвечать за них.

Повторять не пришлось. Все согласно кивнули. Их глаза были серьезными. Глайда перевела мои слова своим друзьям. Они возбужденно загалдели, но когда она прикрикнула на них, тут же прильнули к жрецам.

— Глайда, ты будешь моим помощником, — сказала я. — Покажешь дорогу. Если пойдем по одному, будешь двигаться второй.

Ру отпустил ее руку.

Я спрятала улыбку.

И зависть.

* * *

Глайда уверенно вела нас через трущобы, но обстановка становилась все хуже. Было видно, что Мо-Вай изменился. Изменил облик, как живое существо. Пластик, доски и неоновые вывески росли, словно на дрожжах. Когда поднялась луна, стало казаться, что весь город стремится к какой-то неведомой цели. По улицам сновали вооруженные жители.

Большинство старались ради безопасности двигаться по крышам. Поэтому, когда мы поднимались туда, наше продвижение значительно замедлялось. Там было трудно разойтись двум путникам.

На всех чердаках появились баррикады, и они стали напоминать небольшие крепости. Мы дважды чуть не ввязались в драку, но мне было достаточно лишь пригрозить незнакомцам ножом.

Все шло нормально, однако я понимала, что так будет продолжаться недолго.

В самом деле, вскоре Несс растянулась у моих ног. И тут же на нас налетела какая-то банда. В воздухе засвистели ножи и доски. Я стала отбиваться кулаками, опасаясь использовать свое единственное оружие на таком узком пространстве.

Мне удалось отбить первую атаку, но вскоре нахлынула вторая волна.

— Глайда, уводи остальных, — приказала я.

Ру кинулся ко мне на выручку, и мы стали драться кулаками, словно беспризорники. Только у него руки были металлические и бесчувственные.

А мне приходилось сражаться одновременно и с нападавшими, и с Эскаалимом.

Я старалась не наносить никому увечий. Ведь эти люди просто пытались выжить в наступившей неразберихе. Точно так же, как и мы.

Но тут кто-то из нападавших прыгнул на караджи и двигавшуюся в паре с ним девочку. Нож оказался у меня в руках прежде, чем я поняла это. Лезвие вонзилось в тело врага. Удар оказался смертельным. Запах крови заставил всех остальных забиться в угол.

Ру оттащил в сторону дрожащего караджи. А девочка была мертва — нападавший раздавил ее.

Я понесла тело несчастной к просвету, а Глайда стала созывать остальных ребят. Было темно, но все они чувствовали какую-то связь друг с другом. Слыша их плач, я и сама сильно расстроилась. Мне хотелось вывести их из этого кошмара живыми. А значит, не стоило задерживаться ни на минуту.

— Нужно спуститься на улицу, — сказала я. — Там… будет безопаснее.

Я думала о том, что скоро наступит рассвет, и тогда сражаться станет проще.

— Глайда, — позвала я. — Веди нас вниз.

— Они не хотят оставлять Ча, — прошептала она в ответ.

В самом деле, беспризорники плакали в унисон, и этот звук все не слабел.

Я осторожно опустилась между ними и произнесла:

— Такое не должно повториться.

Мой голос дрожал от напряжения, но они, кажется, поняли.

Двое ребят обняли меня. Один взял мою руку и положил ее на лоб Ча. Я почувствовала покидающее ее тепло, и мне стало еще горше.

— Позвольте мне нести тело девочки, — сказал караджи.

Я кивнула.

— Глайда, скажи ребятам, что мы заберем Ча с собой и похороним в хорошем месте.

В скорбном молчании мы начали спускаться вниз. Добравшись до нижнего этажа, дети беспорядочно столпились. С помощью Глайды я объяснила им, что теперь нужно быть еще осторожнее. Ча заплатила жизнью за мою оплошность, а ведь я до этого даже не знала ее имени.

Мне в самом деле не хотелось, чтобы такое повторилось еще хоть раз. Когда я встретила Брас, у меня возникло точно такое же чувство. О каком гуманизме может идти речь, если нас даже не интересует, как кого зовут?

Я попросила детей представиться. Они стали робко называть свои имена.

Уолби, Бииби, Беттонг, Толстохвост, Уомбебе, Куолл, Кускус.

Я постаралась запомнить каждого из них. У Куолла был сердитый взгляд и черные пятна на хвосте. У Уомбебе… — коричневатая кожа, напоминавшая панцирь, и ноги кенгуру. Толстохвост… старался бодриться. Бииби обладал двумя парами ушей, торчавших друг из друга, отчего громкие звуки причиняли ему боль. Беттонг имел длинные когти на ногах, мешавшие ему ходить. Уолби пользовалась особым расположением Глайды. А Кускус… Что в ней такого примечательного?

Я посмотрела на Глайду.

— Кускус видит то, что все мы слышим, — пояснила та.

Ага, у нее перепутаны чувства. Для этого феномена существовало название. Я как-то слышала о нем. Кажется, от Ибиса. Когда придем в Торли, он мне все объяснит.

— А теперь дружно назовите меня по имени — Перриш, — сказала я.

Они хором повторили мое имя.

Жрецы тоже начали называть свои имена, а я стала и у них искать отличительные черты.

— Я Несс, ты меня знаешь. Я могу проводить обновление, — сказала полинезийская капна. Она была самой старой и носила волосы до пояса.

— Стикс, — представился парнишка с перьями на голове. Он был тщедушным и обладал ярко-синими глазами.

— Чандра Суджин, — у этого было татуированное лицо и бархатный голос.

— Арлли. Я предсказываю будущее, — представилось существо, закутанное в покрывало.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация