Книга Проклятие ульфхеднара, страница 50. Автор книги Елена Счастная

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Проклятие ульфхеднара»

Cтраница 50

Мужик нахмурился, как будто плохо понял, что ему сказали. Тилда встала на пути, выставив перед собой руку.

— Вам лучше уйти.

— Нет, это тебе лучше отойти, почтенная, — Ингольв легко отодвинул её в сторону и повернулся к незнакомцу: — Кто ты такой?

— Хотел бы спросить у тебя то же, — улыбнулся тот, вставая. Даже из-за жуткого акцента можно было понять его.

Ингольв снова взялся за меч, напряжённо оглядывая мужчину: никакого оружия у него, кажется, не было. Но он давно уж убедился, что и без него легко можно убить. Вон Асвейг при себе только маленький нож держала, а уложить кучу воинов могла, к нему даже не притронувшись.

— Я пришёл за ней, — Ингольв указал взглядом на девушку. — По твоей воле эта колдунья её забрала?

Тилда недовольно фыркнула, но больше мешать не решилась. Видно, никакими опасными умениями, кроме как ходить между мирами, она не обладала. А может, просто не хотела рисковать жизнью ради этого странного гостя.

— Какое совпадение. Я тоже пришёл за Алексией, — спокойно и вполне доброжелательно заговорил незнакомец вновь. — Я искал её очень долго. И только недавно её след наконец обнаружился. Ей нужно вернуться домой, там её давно заждались.

Он замолчал и вперился выжидательно, словно понять хотел, что двое ввалившихся в вежу мужчин будут делать после его слов.

— Зачем ты хочешь её вернуть? Чем она так важна для тебя? — Ингольв медленно сделал шаг навстречу ему, не забывая поглядывать на его пустые руки, спокойно опущенные вдоль тела.

Блефиди двинулся в другую сторону, вдоль стены. Шаг за шагом он обходил незнакомца сбоку, пока внимание того было приковано к Ингольву. Тот и не смотрел на него: то ли всё замечал, но не подавал вида, то ли всё это не казалось ему опасным. Асвейг слабо пошевелилась. Тилда тут же подошла к ней, села рядом и легонько коснулась плеча, что-то шепнув — девушка снова затихла. Колдунья взмахнула рукой, из её ладони высыпалась в огонь какая-то труха.

— Эй! Тилда! — окликнул её Ингольв. — Отойди от очага.

Та медленно встала, напевая, и от этого неприятно мелко задрожало что-то в груди. Непонятная тревога разворачивалась всё сильнее.

— Алексия важна для многих в том мире, который она оставила, — поразмыслив, продолжил разговор мужчина. — А мне поручили её вернуть. Ты, верно, даже не представляешь себе, кто она. Иначе не задавал бы таких вопросов. Она попала в беду, а потому оказалась здесь. Но теперь ей больше ничего не угрожает. Она может возвращаться домой.

— Зачем тогда было выкрадывать её? — в слова незнакомца не больно-то верилось, как и в его благостный и доброжелательный вид. — Пришёл бы с миром, всё объяснил толком. А ты заявился, как вор. Ещё и опоил её чем-то. Или одурманил.

Здесь явно что-то было не так. Ингольв пытался распознать угрозу, что явственно исходила от мужика, но тот продолжал стоять неподвижно. Не приближался, не отходил от Асвейг, которая лежала у его ног, никак не пробуждаясь от громкого разговора.

— Она спит, — мягко пояснил гость. — И этот сон поможет ей вспомнить всё, что она забыла, когда неосторожно перенеслась из одного мира в другой. Плохо, когда нет памяти о прошлом. Человек может стать кем-то другим, но суть не скроешь, и это порой очень опасно.

— Я дождусь, когда она очнётся. И посмотрю, что ты скажешь потом, — Ингольв решительно пошёл к очагу.

Резким движением незнакомец сунул руку за пазуху. В его пальцах сверкнула блестящая трубка на изогнутой рукояти. Щелчок — и от громкого хлопка едва не заложило уши. В плечо будто ткнулся тонкий горячий клинок. Ингольва даже развернуло от силы удара. Но тут же мужик заорал и выронил своё диковинное оружие: в его запястьи застрял кинжал Блефиди. Змей парой прыжков настиг противника и повалил на шкуры.

— Что это ты задумал? — прошипел и правда почти по-змеиному, глянул на Ингольва: — Ты как?

Тилда в мгновение ока пропала, как сквозь землю провалилась. Иномирный гость стонал, извиваясь, и пачкая шкуры своей кровью, что щедро лилась из пробитой насквозь руки. Ингольв осторожно тронул пробитое неведомо чем плечо: на рубахе осталась аккуратное отверстие, а по лопатке потекла горячая липкая струйка.

— Ранен, но, кажется, не страшно.

Он сейчас даже не мог понять, чего ждать от подобной раны. Боль была сильной, но не такой, от которой темнеет в глазах и перехватывает дыхание. Асвейг снова зашевелилась, замотала головой, словно её начал вдруг мучить кошмар. На её щеках заблестели слёзы. Ингольв бросился к ней, обнял за плечи, приподнимая.

— Очнись. Асвейг, — он чуть встряхнул её. — Ты слышишь меня?

Девушка вскрикнула и, открыв глаза, вцепилась горстями в его рубаху на груди. Показалось, узнала не сразу. В её глазах стоял такой ужас, что становилось страшно оттого, что на просто на месте сойдёт с ума.

— Инг… — задохнулась, потянула его на себя. — Ингольв… Это ты.

Он прижал девушку к себе, не обращая внимания на то, что плечо будто огнём охватило от её неосторожных объятий.

— Я здесь, моя хорошая. Я всегда буду с тобой.

Он не знал, зачем говорит это. Наверное, потому, что сейчас Асвейг нужно было это услышать. Она рывками вжималась в него, нещадно впиваясь пальцами в его плечи и спину, шаря по нему руками, словно не знала, как ухватить покрепче.

— Я убивала их так много. Ещё там, — забормотала вдруг. — Потому что меня хотели убить. За то, кто я. Мои родители хотели защитить… Меня зовут Алексия.

— Я уже знаю.

Асвейг подняла на него взгляд, а после посмотрела на свою ладонь, которая оказалась вся в крови.

— Что с тобой? Ты ранен?

— Он пришёл за тобой, — Ингольв сейчас не хотел говорить об этом и указал взглядом на гостя, который уже затих, и бледный лежал, откинув окровавленную руку.

Блефиди держал его, с опаской поглядывая на странное оружие, которое валялось рядом, на вид совсем не угрожающее, но так легко проделавшее дыру в человеческой плоти.

— Марк, — Асвейг сузила глаза. — Ты всё никак не уймёшься.

Мужчина мутно посмотрел на неё, по серым губам пробежала слабая, но ехидная улыбка. Кровь щедро продолжала вытекать из его раны — так, пожалуй, он скоро и лишится чувств.

— Они всё равно найдут тебя. Теперь узнают, где искать.

— Оставьте меня в покое, и я никому больше не причиню вреда. Я научилась справляться со своими силами. Нашла того, кто был указан на дощечках.

— Это уловки твоих родителей. Ты вспомнила их? — ещё тише произнёс тот, кого она назвала Марком. — Они хотели спасти тебя. Хотели убедить совет… Но им не удалось.

— Что с ними? — Асвейг мигом переползла к нему и склонилась над его лицом.

— Их казнили. Уже два года как…

Мужчина прикрыл глаза, но девушка встряхнула его, приводя в чувство.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация