Ей пришлось подождать у выхода, пока я подогнал машину. Я помог ей забраться и сказал:
– Удивлен, что ты упала. Я наблюдал за тобой до того, как все произошло, – до того, как я тебя узнал. То, как ты держала равновесие, меня впечатлило.
– Ну, если бы я знала, что вы за мной наблюдали, мне было бы сложнее его сохранять. И когда вы позвали меня по имени, я напугалась, поэтому и упала. Я не ожидала вас здесь увидеть.
Я подошел к водительскому сиденью и сказал:
– Я бы тебе порекомендовал надевать что-то менее откровенное. Пока ты поднималась вверх, внизу собралась целая группа мужчин, которые любовались твоими маленькими шортиками.
– И вы были одним из них? – Она подняла бровь, а потом подвинула назад свое кресло и положила ногу на панель приборов.
О да, я был одним из них…
Я сделал вид, что не услышал ее вопрос. Она рассмеялась.
– Молчание – знак согласия, мистер Иствуд.
Маневрируя в потоке машин, я ответил:
– Шарлотта, я твой босс. Если я признаюсь в том, что пялился на твою задницу, это даст тебе основания подать на меня в суд за сексуальные домогательства.
– Я бы никогда так не сделала, никогда.
Я ей верил. Шарлотта не пыталась меня подловить. И не была шантажисткой. Хотя иногда мне этого хотелось – тогда я бы смог хоть в чем-то ее обвинить.
Когда Шарлотта сидела в моей машине, мне всегда было трудно следить за дорогой.
Я бросил на нее взгляд.
– Решила заняться скалолазанием? И сразу после того, как я тебе рассказал, что сам раньше этим занимался? Оригинально. Я смотрю, ты не унимаешься. Или будешь утверждать, что это совпадение?
– И не подумаю. Вы подкинули мне идею. И она мне понравилась. Я решила, что если вам нравилось этим заниматься, то это дело стоящее. Вам же так мало чего нравится.
Я усмехнулся.
– И почему ты так решила?
– Вы работаете целый день допоздна, а потом идете домой. Свободного времени для развлечений особенно и не остается.
– Почему ты решила, что после работы я сразу иду домой?
– Ну, вообще-то у меня доступ к вашему календарю и я в курсе основных ваших планов. И с учетом всех запланированных встреч и мероприятий свободного времени остается всего ничего. А еще вы часто проводите показы по выходным.
– Если бы я захотел от тебя что-нибудь скрыть, Дарлинг, у меня бы это получилось.
– Дарлинг – это вы меня назвали по фамилии, с большой буквы «Д»? Я правильно поняла? Меня это устраивает, я люблю все большое.
Она произнесла это вслух.
Я в этом не сомневаюсь, Шарлотта. И не исключено, что в другой жизни я бы тебя кое-чем большим порадовал.
Глава 21
Шарлотта
Рид отвез меня в госпиталь Нью-Йорк-Пресбитериан. Когда хирург вошел в палату, Рида там не было – он вышел, чтобы сделать звонок.
– Рентген показал, что у вас вывих. Вам очень повезло, мисс Дарлинг.
Он передал документы медсестре.
– И что мне теперь делать?
– В течение нескольких дней старайтесь не наступать на ногу. Я принес вам специальный ботинок и костыли.
Он помог мне надеть ботинок, а потом вышел из палаты.
Рид прошел мимо доктора по коридору в палату.
– Поможете мне встать с кровати? – спросила я.
Он посмотрел вниз, на мой ботинок, потом снова на меня.
– Ну конечно.
– Спасибо.
Он протянул мне руку. Я взяла ее и подумала, что в течение последних нескольких часов прикасалась к Риду больше раз, чем за весь период нашего знакомства. При этой мысли мне стало очень приятно. Сейчас Рид выглядел очень привлекательно. Его волосы были немного взъерошены, а узел галстука слегка развязан. Он приехал в «Экстрим Клаймб» прямо из офиса, в костюме и галстуке, но в течение вечера его облик стал менее строгим. Мне нравился такой «расслабленный» Рид.
– Что сказал доктор?
– Он сказал, что у меня… – Я задумалась, так как решила немного приукрасить правду. – Он сказал, что мне нельзя наступать на ногу в течение нескольких… недель. Вот так.
Медсестра, которая в этот момент заполняла мои выписные документы, посмотрела на меня из-за плеча Рида. Она прекрасно знала, что я вру, но не стала меня выдавать.
Мое решение приукрасить ситуацию было внезапным. Мне было неприятно от того, что я солгала, но зато у меня появилась возможность быть ближе к Риду. Мне нравилось внимание, которое он мне уделял, и мне не хотелось, чтобы все закончилось.
– Вот дерьмо. Хорошо, – ответил он, потирая подбородок. – Я могу тебе чем-то помочь?
– Вы можете отвезти меня домой.
– Да, хорошо. Я тебя отвезу.
* * *
Рид огляделся по сторонам, когда мы вошли в мою квартирку в Сохо.
– Здесь очень мило. Очень… по-домашнему.
– Этот стиль я называю «потертый шик». Рада, что вам нравится.
Я ему не поверила. Мой вкус был очень утонченным и женственным, совсем не подходящим Риду Иствуду. Хотя я никогда не была в его квартире, у меня были представления о том, какая там может быть обстановка: все в темных тонах, все очень элегантное и современное.
Несмотря на то, что моя квартира находилась в центре города, ее интерьер больше бы подошел для загородного дома – все было выполнено в светлых прозрачных тонах. Покрывало на диване – в цветочек, такие же веселенькие шторы.
Казалось, Рид не мог решиться зайти в гостиную. Он застыл в нескольких метрах от входа.
– Ты можешь оставаться дома, сколько потребуется, – сказал он.
– Спасибо, но я собираюсь выйти на работу. Я просто не буду наступать на ногу. И, возможно, мне потребуется, чтобы кто-нибудь привозил меня в офис.
– Я могу это организовать. – Он опустил руки в карманы, продолжая стоять у двери. – Есть хочешь?
– Да, очень.
– Я могу сходить за едой и принести тебе.
– Вы останетесь поужинать со мной?
– Ты хочешь, чтобы я остался?
– Да, мне бы этого хотелось. Мне не хочется ужинать в одиночестве.
Он подумал и вздохнул.
– Тогда я ненадолго задержусь.
Выдохнув, я ответила:
– Спасибо.
– Чего бы тебе хотелось?
– Все равно.
– Шарлотта, этот ответ мне не сильно помог.
– Возьмите на свой вкус.
Рид выглядел растерянным, но внезапно он направился в сторону кухни, которая располагалась напротив гостиной.