Офис, где каждый получил рассылку из штаб-квартиры, гудел, как улей. Внезапно подобревшая бухгалтерия и без того нормальный маркетинг, операторы, снабженцы, кофе-девочки, уборщицы – все приветствовали Джека. А во взглядах читалось любопытство и ожидание: «Мол, что ты нам, новый директор, покажешь? Будешь воровать, как прежний? Или делом заниматься?»
Уже в машине по дороге к складам я спросила:
– А вам не страшно брать на себя столько ответственности? Они ведь все надеются на вас.
Джек изумлённо взглянул на меня.
– Как это может быть страшно? Это же чертовски захватывающе!
– Ну, наверное. Однако, вы в чужой стране. Впервые. Не знаете традиций, обычаев… Всегда есть угроза ошибки.
Джек покачал головой:
– Не ошибается тот, кто ничего не делает. А насчет страны… люди везде одинаковые, балерина. Мотивация и потребности тоже. В США, в Индии, в Китае все хотят одного: денег, еды, секса и стабильности. Поэтому людьми легко манипулировать. И, управлять, конечно.
– Разве?
– Поверь мне на слово, балерина, – усмехнулся Джек.
И я уставилась на его тонкие кожаные перчатки в дырочку с обрезанными пальцами, потому что неловко было смотреть на самоуверенное, красивое лицо. Даже не знаю, почему. Возможно потому, что он притормозил и рассматривал меня, чуть щурясь от утреннего солнца и совершенно не стесняясь. Шеф снова усмехнулся и сказал с апломбом:
– Тебе самой ведь тоже нужно только это.
В душе что-то воспротивилось. Мне?! Как он смеет?! Я вскинула на него возмущённые глаза:
– Нет! Не только!
– А что же ещё?
– Есть вещи… гораздо ценнее… Это даже не вещи!
– И что это, по-твоему?
– Уважение, дружба, искренность, верность, понимание и… – последнее слово отчего-то перед ним произносить было сложно, словно это было нечто запрещённое или то, что наверняка будет воспринято превратно, вызовет насмешку. Но я всё-таки сказала, переборов себя: – … и любовь.
Наши взгляды встретились. Возможно, мне показалось, или просто очень того хотелось, но живые карие глаза Джека смотрели на меня со всей серьёзностью, без чертовщинки, даже с какой-то грустью.
– Любовь, – повторил он за мной тихо, словно умудрённый сединами философ. Помолчал секунду и вновь включил ехидного чёртика. Ироническая улыбка тронула его губы: – Что ты знаешь о любви, балерина? О верности? Это выдумки киношников и журнала Космо. Читай меньше этой дряни! – нажал на педаль, выкрутил резко руль и газанул с места так, что шины жалостливо взвизгнули, а у меня перехватило дух.
Глава 12
И на складе, и перед рабочими в цеху шеф выбирал место на возвышении. Взобравшись вместе с ним, будто Ленин на броневик, я звонко переводила Джека. Он активно жестикулировал и воплощал собой образ президента мечты: с голливудской харизмой, со сверкающей улыбкой американской демократии и ядерной боеголовкой за спиной.
– Я буду с вами честен! – вещал новый директор. – У компании не простые времена. Но наше с вами призвание – дарить праздник людям! И мы будем это делать! Во что бы то ни стало!
Да, он умел заражать идеей и завоевывать, – думала я, глядя, как меняются взгляды и лица, устремлённые к нам. На контрасте со чванливым Абдурахманом, Джек выглядел выигрышно – без пиджака, с ослабленным галстуком, с закатанными по-рабочему рукавами рубашки, с горящим взглядом, в котором сквозила уверенность в светлом завтрашнем дне.
Люди жарко аплодировали, когда шеф заявил, что для всех наступила новая эра, и голос любого сотрудника будет услышан! Овациями встретили слова, что он рассмотрит любое предложение о сокращении расходов компании, не взирая на должности. С восторгом приняли и объявление о возможности каждого прийти в его кабинет по вопросам рационализации производства и работы в целом.
– Вместе мы – сила! Вы – не только руки, но и головы! Вы – глаза, которые видят и понимают то, что не замечают менеджеры! Вы не позволите красть у самих себя, я знаю это! – говорил он рабочим. – Я сам вышел из низов, и потому верю в каждого из вас!
Его слова поднимали рабочих в их собственных глазах. А рейтинг нового генерального директора взлетел, пожалуй, до поднебесья. Было странно: сколь гневен и деспотичен был шеф с менеджерами, столь же лоялен и радушен с сотрудниками низшего звена. И мне, что ли, переквалифицироваться в оператора автомата по розливу газированного напитка?
В мгновения, когда не приходилось переводить, я мельком смотрела на директора и не могла понять: он играет? Он – настолько великолепный актёр, преследующий свои цели, или действительно таков? В любом случае сейчас, и тогда – в отделе продаж он мне нравился больше всего!
Люди же не раздумывали, они всё принимали за чистую монету. После выступления тянули к Джеку руки. Трясли и мне пятерню, благодаря неизвестно за что. Простые дядечки и парни в синих и красных комбинезонах и одинаковых кепках улыбались нам, пытались вставить что-то из школьной программы английского, типа «Гуд! Гуд! Мистер Рэндалл Окей». Жаль, что «Ландан из зэ кэпитал оф зэ Грейт Британ» прозвучало бы не к месту.
Возможно, такой подход на самом деле имеет смысл? Каждому нравится, когда его слышат и уважают. Джек притягивал всех, как магнит. И, кажется, меня тоже. Только зачем?…
– Почти половина двенадцатого, шеф, – предупредила я, потому что люди никак не отпускали нас, продолжая задавать вопросы.
– Спасибо.
Шеф пожелал рабочим удачного дня и запрыгнул в автомобиль. Я поспешила за ним. Пристегнулась. Мы тронулись. Джек посмотрел на меня. Нет, он не притворялся: его глаза горели задором, азартом, и сам он излучал раскачанную во время речи энергию. Как же много её у него было! Аж сносило! Впрочем, у меня тоже – ведь всё, что он говорил, приходилось пропускать через себя. По телу бродили остатки волнения, а в душе пылало что-то новое, большое и яркое. Возможно, адреналин? Или восторг от причастности к революции?
– Вы их покорили, – выдохнула я. – Миссия по завоеванию удалась!
– Ты так думаешь? Я правда был хорош? – со сверкающим взглядом спросил Джек.
– Великолепен, – вырвалось у меня искренне.
Он резко затормозил. Я по инерции чуть подалась вперёд, а потом вжалась обратно в кресло. И не успела ничего сообразить, как горячие губы запечатали мои…
* * *
В голове сверкнуло молнией: «Любви для него не существует, тогда зачем?!» Вместо страсти полыхнула паника. Я не ответила на его порыв. Наоборот, инстинктивно стиснула зубы, напряглась и зажмурилась.
Он всё понял. Мгновенно отстранился. Секундная пауза прогромыхала вечностью.
Джек чуть хрипло бросил:
– Сандра… только не принимай дружеский поцелуй неизвестно за что!
Я ничего не сказала. Просто не смогла. Я даже дышать не знала как. Моё тело горело, мысли кружились в хаосе, а сердце заледенело в смятении и неловкости. Я боялась раскрыть глаза и принять, что это всё-таки произошло.