Книга Ведьма, страница 122. Автор книги Дональд Маккуин

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Ведьма»

Cтраница 122

— Я боюсь. — Мысленно Джалита поздравила себя с первой победой.

Слезы Нефрита учила ее: если хочешь солгать Жрице, начни с правды и потихоньку, аккуратно начни добавлять ложь.

— Я боюсь иметь друзей. Я помню, как погибла вся моя семья и меня забрали в плен. С тех пор вся моя жизнь состоит из лжи и угроз. Да, я использую мужчин в своих целях: я заставляю их защищать меня от других мужчин. Но я не верю ни одному из них. — Девушка открыто взглянула Сайле в глаза. — Ни одному. Теперь можешь рассказать это Гэну Мондэрку и Ниле — мне все равно.

— Да нет, тебе не все равно. Ты ведь нуждаешься в них. Смотри мне в глаза. — Сайла остановилась, и Джалите пришлось сделать то же самое. Положив ей руку на горло, Жрица медленно проговорила: — У тебя есть какие-то свои цели, и для их достижения ты хочешь использовать всех нас.

Джалита открыла рот, чтобы ответить, но Сайла большим пальцем надавила ей на челюсть. Зубы девушки сомкнулись, и она резко вдохнула — послышалось негромкое шипение. Жрица презрительно улыбнулась. Ее голос был полон уверенности.

— Твои глаза, твои мышцы, твоя кровь — они говорят мне больше, чем твой язык. Послушай меня. Тебе ничего не известно о долге — ты никогда и никому не отвечала добром на добро. А я — да. Гэн Мондэрк и его друзья спасли мне жизнь. Они предоставили мне убежище и помогают мне в делах Церкви. Церковь будет жить и развиваться дальше. Я помогу ей в этом — так мне велено. Но я могу сделать это только здесь, в Трех Территориях, и ничто не должно мешать мне в моей работе. Будь моим другом, и я помогу тебе. Если же ты будешь угрожать Церкви, или Учителям, или Трем Территориям, я стану твоим заклятым врагом.

Сайла убрала руку и сделала шаг назад. Глаза Джалиты забегали, девушка сделала глубокий вдох. Наконец, успокоившись, она произнесла:

— Я — гостья Гэна Мондэрка, и он мне доверяет.

— Я знаю об этом. Ты думаешь, тебя ждет великое будущее. Я же предвещаю тебе крах. Лучше разреши мне помочь тебе.

Девушка отвернулась от Сайлы и пошла по тропинке; Сайла последовала за ней. Через минуту Джалита остановилась. Взглянув Сайле в лицо, она прижала руку к груди.

— Тебе следует кое-что узнать. Три Территории в опасности. Сайла, я боюсь. Я не желаю никому зла, я просто боюсь.

— Я знаю. Я подожду, пока ты сможешь доверять мне. В этом деле замешано огромное множество людей. Юность и красота — слишком слабое оружие в такой игре, Джалита. Ты очень быстро проиграешь.

Мысленно Джалита снова поздравила себя — она ждала подобных нравоучений от Сайлы.

— Я вела себя очень глупо.

Жрица молча прикоснулась кончиками пальцев к ее вискам, как будто пытаясь через них узнать, что творится в голове у девушки. Джалита мысленно прокляла ее загадочную улыбку, заставляющую чувствовать себя пристыженной и сбивающую с толку. Наконец, все так же безмолвно, Сайла удалилась.

Девушке хотелось завизжать, глядя на эту прямую спину. Еще никто не ушел от Джалиты, не заплатив за оскорбление.

Медленно, упиваясь своими мыслями о мести, девушка направилась к конюшне. Над ее головой прокричала чайка, голуби при ее приближении с шумом поднимались в воздух. Они удивленно смотрели сверху на рассерженную Джалиту. Осмотревшись по сторонам и убедившись, что рядом никого нет, она запустила камнем в голубей. Бедные птицы разлетелись во все стороны, не понимая этой резкой перемены.

Заметив приближение Джалиты, молодой конюх начал торопливо седлать ее лошадь. Она встала около него, одарив бедного парня надменным взглядом, — тот начал спотыкаться на каждом шагу. Замечательно. Девушка подошла поближе и стала наблюдать за тем, как мужчина возится с упряжью. Конюх был крепким белокурым парнем; глядя на него, Джалита подумала о новом китобойном судне, пахнущем свежесрубленным деревом. Золотистые волосы на крепких руках юноши блестели в лучах солнца, пробивавшихся сквозь щели в стенах. Лицо его было чисто выбрито, а от тела шел запах душистого мыла и какой-то другой неуловимый аромат.

Наконец конюх потуже затянул подпруги и отошел от лошади. Он взглянул на Джалиту своими огромными голубыми глазами. На мгновение девушка увидела перед собой не робкого, застенчивого юношу, а настоящего красавца мужчину.

Джалита сунула ногу в стремя и оперлась на плечо парня — тот задрожал, как осиновый лист. Девушка упрекнула себя, что уделяет слишком много внимания этому конюху. Она резко вскочила в седло и умчалась из конюшни, ни разу не оглянувшись.

Сейчас некогда было бездельничать. Дороги уже почти замело снегом; не за горами весна, а с нею придут Скэны вместе с Летучей Ордой. Нет, ее бездействие может сыграть с ней плохую шутку. Уже самое время заставить этих глупцов уничтожить друг друга.

Мысли стремительно проносились в голове у Джалиты. Девушка чувствовала, что ей бросили вызов, и приняла его.

Они хотели причинить ей зло, не имея ни малейшего представления о ее нечеловеческой хитрости. Все: Сайла с ее пустыми угрозами; Лорсо — груда мышц и похоти; Гэн Мондэрк и его отвратительно сентиментальная жена; глупый Эмсо; Слезы Нефрита, которая теперь слишком далека. Старая. И обреченная.

Налатан.

И снова мысли смешались в ее голове. Видение воина-монаха сплелось с образом Лорсо. Эмсо. Конюх. Сайлу охватило безразличие. Но что-то глубоко в душе беспокоило девушку.

Джалита изо всей силы ударила ладонью по крупу лошади — та поскакала как безумная. Боль в руке и быстрая езда развеяли грустные мысли девушки. Ее длинные волосы развевались на ветру, кровь быстрее заструилась по жилам. Откинув голову, Джалита громко засмеялась. Она теперь знала. Джалита знала.

Луис Леклерк был самым лучшим мужчиной в мире.

Он был мечом безымянной магической силы.

Он любит Джалиту, и она будет принадлежать ему.

Глава 61

Еще не доезжая до фермы Леклерка, Джалита перевела свою лошадь на шаг. Ей вовсе не хотелось явиться туда растрепанной, на взмыленной лошади. Леклерк, конечно, был дурак, но осмотрительность не помешает, даже когда имеешь дело с дураками.

Она представила себе, что думают фермеры, попадавшиеся ей по пути, о хриплом смехе, с которым она ехала по узкой дороге. Наверно, будут рассказывать об этом всем встречным и поперечным. Лениво улыбнувшись, она пожала плечами. Слишком поздно об этом беспокоиться. Скоро у них не будет недостатка в рассказах о дикой Джалите, которые они смогут нашептывать. Если посмеют.

Слева от Джалиты аккуратными ровными рядами стояли голые яблони. Сырой ветер раскачивал их изогнутые ветви. Справа на длинных узких грядках росли озимые. Джалита узнала бледно-зеленые листья салата, которые почти заглушал шпинат. А вот несколько грядок с чесноком, шалотом, черемшой и другими растениями, которые были ей неизвестны.

Леклерк выращивал овощи такими способами, какими никто другой даже не пытался. В случае удачи он щедро делился приобретенными знаниями. Фермеры были ему за это благодарны. Но при этом не забывали перешептываться у него за спиной. Ходили всякие россказни. Чей-то двоюродный брат что-то видел. Или племянник. Возможно, не видел, но двоюродный брат или племянник знали того, кто видел. В конце концов, ведь сам Леклерк говорил, что секрет гремящего черного пороха, разрушающего стены и разрывающего людей на кусочки размером меньше кошки, заключался в пепле, смешанном с серой и пометом голубей.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация