Книга Странница, страница 87. Автор книги Дональд Маккуин

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Странница»

Cтраница 87

— Я уверена, Сайла, что никто никогда не атаковал это место. Посмотри на стены — ни следа от огня. А дранка на крыше такая старая, что уже начала гнить. За этими стенами их уже очень долго никто не беспокоил.

Гатро подвел их к другим воротам. Запах раскаленного солнцем кирпича и камня на мгновение вернул мысли Сайлы в Олу, но она прогнала эти воспоминания — сейчас ее интересовало только настоящее и будущее. Она стала отыскивать особенности, которые отличали бы это место от города ее детства. Во-первых, это форт, а не город. Кроме того, запах камня не смешивался здесь со зловонием мусора и немытых человеческих тел, как в Оле.

Несмотря на царившую безупречную чистоту, Сайле было не по себе. Она ощущала, что за ней наблюдают, словно накрывая невидимой сетью. Ощущение было очень сильным, будто ее до мозга костей пронизывал влажным холодом ветер с моря.

Выехав из давящей полутьмы тоннеля на освещенную солнцем площадку, Сайла испытала необыкновенное облегчение.

В нескольких ярдах перед ними возвышалась еще одна стена, на этот раз скорее декоративная, чем оборонительная. Она была ненамного выше группы людей, стоявших перед деревянными дверьми. Верхняя часть стены причудливо изгибалась, изображая штормящее море. Под вздымавшимися волнами были высечены акулы со сверкающими полированным серебром зубами.

Навощенные деревянные двери позади встречавших были приоткрыты. В просвете виднелись цветы и цветущие кусты на внутреннем дворике, и Сайла почувствовала, как неудержимо притягивает ее эта красота.

Она успела еще раз окинуть взглядом замок. Больше всего ее поразили переходы между крыльями замка. Это были пугающие своим хрупким изяществом подвесные мостики, пересекавшие открытое пространство с беззащитной грацией. Сайла понадеялась, что ей не придется ходить по ним.

Она не отрывала глаз от ожидавших людей. На ногах у них было что-то вроде ботинок, но гетры достигали колен. Полосы на гетрах были около двух дюймов в ширину и поражали яркостью красок, как и широкие, ниспадавшие свободными складками блузы. Белая ткань рубах была расшита фантастическим хитросплетением символов и рисунков. Штаны из черной ткани заправлялись в гетры. Мужчины были вооружены двумя мечами, по одному на каждом бедре. Оружие было коротким и тонким, с внушительным, защищавшим руку эфесом.

Все девять встречавших были среднего роста и телосложения. Все были с усами, но без бороды. Один из них выступил вперед. Он обратился к Сайле, нарочито игнорируя ее компаньонов.

— Жрица Роз, самая почетная из гостей. От имени Капитана я приветствую тебя в Косе. Теперь все люди до конца своих дней будут завидовать тебе, как завидуют они тем, кому посчастливилось видеть чудеса нашей земли. Тебе будут оказаны небывалые почести. Ты и твои друзья будете жить в замке. Так сказал мой хозяин, Капитан. Прежде такого никогда не было.

Никто не улыбнулся.

Подняв глаза, Сайла взглянула поверх украшенной изображениями акул стены. Вдали с высоты зубчатого вала восточной стены форта на нее смотрела Жнея.

Глава 45

Больше всего Конвея поразила в замке царившая здесь полутьма. Несмотря на яркий солнечный день, в комнате напротив главного входа в огромном камине горел огонь, который поддерживал находившийся рядом слуга. Конвей прикинул, что на таком огне можно целиком жарить на вертеле тушу быка.

Потолок был невысок, не более семи футов. Свет поступал из двух источников. Во-первых, из узких вертикальных бойниц для лучников, которые начинались у потолка и заканчивались примерно на уровне груди. У каждой бойницы была деревянная подставка и ставни, которые довольно хитро управлялись с помощью ножного рычага. Лучник мог выпустить стрелу и тут же опустить ставни, защищаясь от удара копья или стрелы, выпущенной в ответ. Скупой свет проходил и через вентиляционные щели под потолком.

Низкий потолок в сочетании с сумеречным светом и мощными каменными столбами, поддерживающими массивные деревянные балки, создавал довольно гнетущую атмосферу.

Когда глаза Конвея привыкли к темноте, он заметил, что стены увешаны яркими знаменами. Некоторые из них были разорваны и имели многочисленные прорехи — жалкие свидетельства былой славы. Конвей решил, что это трофеи, оставленные в назидание прошлым и нынешним противникам.

Группу сопровождал представитель Капитана, встречавший их у входа в замок. На шее у него на белом шнурке висел какой-то странный предмет. Вскоре они увидели, что это свисток. Мужчина поднес его к губам, и по замку разнеслась трель — высокая нота сменилась еще более высокой, а затем тональность опустилась до прежнего уровня. Стоявшая рядом с Конвеем Тейт подавила возглас удивления.

— Боцманская дудка, — ухитрилась прошептать она Конвею на ухо.

Мужчина взглянул в их сторону. Конвей и Тейт отпрянули друг от друга, словно школьники, которых учитель заметил за разговорами на уроке. Мужчина объявил:

— Мой титул — Бос. Я отвечаю за все в этом форте, включая людей, которые здесь служат. — В подтверждение его слов, семь человек, задержавшиеся на ступеньках, вошли в комнату и присоединились к Босу. Их примеру последовали еще несколько человек, находившиеся, по-видимому, сразу за дверьми главной комнаты. Они образовали два ряда перед Босом. Путаницы при построении не было, что указывало на обыденность процедуры. Бос продолжал: — Всех служащих у нас набирают из двух слоев подданных, которых вы называете знатью. На внутренних землях Коссиарами управляет Совет. Здесь в Гавани высшая знать называется Командой. Служащие здесь носят старинные титулы Команды. Я не буду знакомить вас с каждым из них. Но некоторых вы должны знать обязательно. Вот это — Пушки. Под его началом все вооруженные силы Коса. Рядом с ним — Кладовые. Он главный советник Капитана по снабжению и другим нуждам Коса. А это — Эммей. Он отвечает за законность и порядок. Остальные ведут дела в форте под началом Капитана.

Бос замолчал в ожидании, и Сайла начала представлять своих спутников. Она держалась очень напряженно, и ее друзья обменялись обеспокоенными взглядами. Однако, когда Сайла закончила, Тейт не могла себя больше сдерживать. Она спросила:

— У вас действительно есть пушки?

Мужчина с одноименным титулом недоуменно нахмурился:

— Что значит есть? Это я — Пушки. Конечно, это не имя. У нас отказываются от имени, когда получают такое звание.

Тейт молча кивнула. Видно было, что она так ничего и не поняла.

Снова заговорил Бос:

— Капитан распорядился приготовить для вас комнату. Он подумал, что вы захотите остаться вместе, поэтому комната одна, но она большая, и там есть раздвижные перегородки из дерева и кожи.

Сайла поблагодарила его, и Бос отпустил своих подчиненных. Затем он повел гостей за собой через внутренний дворик. Дворик во многом напоминал английский парк. В центре — насыпная горка, обсаженная белыми рододендронами. В южной части дворика виднелся фонтан, перед ним была врыта высокая колонна со ступеньками, которые вели к находившейся на вершине круглой наблюдательной площадке.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация