— Когда?
— Да вечером и забирайте.
— С боезапасом?
— Да.
— Очень хорошо. Об авиационной поддержке я бы на твоем месте порасспросил комбата.
— Скорей всего он сам точно не знает, будет ли авиация прикрывать нас. Иначе уже довел бы до меня информацию.
— Ладно, будем сражаться тем, что имеем.
— Монголы в бою не дрогнут? — неожиданно спросил Новиков.
— Те, которые вошли в состав роты, нет.
— Отвечаешь?
— Отвечает, капитан, командир роты. Я же могу только высказать свое мнение.
— При необходимости монгольского капитана заменишь?
— При необходимости заменю.
— Ну и добро.
— Я свободен?
— Тебя никто не задерживал.
— Тогда пойду.
— Заходи, если что.
— Конечно. Один вопрос, капитан?
— Давай.
— Нам выставлять боевое охранение?
— Нет, достаточно бойцов моей роты. Лишь внутренний и кухонный наряды.
— Понял. Удачи!
— Она всем нам не помешает.
Старший лейтенант Шагаев прошел в расположение монгольской роты.
Разведгруппа японцев к указанному сроку благополучно вернулась в расположение отдельного особого батальона.
Несмотря на раннее время, полковник Танака принял старшину второго класса Дзиро Ито. Тот расположился у карты и подробно доложил о результатах разведки.
Командир батальона выслушал его и спросил:
— Значит, ни монголов, ни русских в районе застав нет?
— В районе первой и второй застав, — уточнил Ито. — Не просматриваются их позиции и километров на пять западнее.
— А чужих людей в районе разведки не было?
— Никак нет.
— Уверен?
— Уверен.
— Странно. Ладно монголы, они могли упустить момент для организации наблюдения в районе застав. Но русские должны были сделать это.
— Я лично следил за обстановкой, господин полковник.
— Хорошо. Отдыхайте, благодарю за службу.
Старшина второго класса Ито ушел, а командир батальона позвонил в штаб бригады.
Глава 7
В 11.05, когда майор Куроки обходил расположение своей роты, к нему подбежал посыльный и доложил:
— Господин майор, командир батальона полковник Танака срочно вызывает вас в штаб.
— Хорошо, сейчас буду. Свободен, — сказал Куроки, прошел в штаб, открыл дверь кабинета командира батальона:
— Разрешите, господин полковник?
— Заходи.
Командир батальона и начальник штаба стояли у карты, которая висела на стене.
Танака предложил:
— Присаживайся за стол, ближе к моему месту.
— Слушаюсь!
В кабинет один за другим явились командиры взводов танков и бронеавтомобилей, транспортник лейтенант Дэно Бадуно, старшина Дзиро Ито.
Начальник штаба встречал их, рассаживал за стол.
Он снял карту со стены, положил перед офицерами и старшиной, повернулся к командиру батальона и доложил:
— Все прибыли. Мы можем начинать.
Танака жестом указал ему на место рядом с собой, обвел взглядом присутствующих и проговорил:
— Полчаса назад на связь со мной выходил командир бригады. Он приказал батальону начать активные боевые действия против советско-монгольской группировки на направлениях селений Номан и Хамтай. Сейчас начальник штаба ознакомит вас с планом боевой операции. Приступайте, подполковник!
— Слушаюсь! Господа, внимание на карту.
Командиры подразделений склонились над столом.
Подполковник Накамуро провел указкой вдоль реки и изрек:
— Это, как видите, Халхин-Гол. На восточном берегу находятся укрепрайоны русских и монголов. — Он сдвинул указку на юго-восток и продолжил тем же тоном: — Вот селение Сумэ-Дин, где находится наш батальон.
Офицеры переглянулись. Уж это начальник штаба мог бы и не говорить. Об этом знали все, но слушали.
Подполковник продолжил:
— План наступления, утвержденный в штабе бригады и выше, состоит из трех этапов. Первый из них — это выход всех наших рот в заданный квадрат. Но так как основная роль в предстоящей операции «Плацдарм» отведена подразделению майора Куроки, то о нем и будем говорить. Командиры других рот получат задание дополнительно. Итак, первый этап — выдвижение роты майора Куроки в район пограничной заставы Холар, недавно покинутой монголами. Пехота, в том числе разведывательный взвод старшины второго класса Дзиро Ито, отправится туда на автомобилях лейтенанта Дэно Бадуно, присутствующего здесь. Танки и бронемашины будут сопровождать ее. В дальнейшем, после более тщательной разведки, занятие всей территории заставы Холар, рассредоточение там. Время проведения первого этапа — с двадцати ноль-ноль сегодня до четырех утра завтра. Потом доклад в штаб и отдых до восьми часов. После завтрака выход на связь с командиром батальона или со мной. По нашей команде вы приступите ко второму этапу операции. Его суть — подход роты и приданных подразделений непосредственно к передовому рубежу обороны советско-монгольской тактической группы. Вы остановитесь не далее чем в одном километре от противника и развернетесь в боевой порядок. Время — с девяти ноль-ноль до десяти тридцати. Затем доклад в штаб о реализации второго этапа. Ну и третий плановый этап — это штурм позиций противника. Задача — опрокинуть его в реку, занять восточный берег. Время — по обстановке и решению штаба. Ну а в общем, если говорить без формальностей, первой ударной роте надлежит выйти на рубеж штурма и уничтожить группировку противника, сосредоточенную у населенного пункта Номан и внутри него.
— Какова численность советско-монгольской тактической группы? Что она имеет на вооружении? Как организована оборона? — спросил Куроки.
Накамуро укоризненно покачал головой и заявил:
— А вот перебивать меня, господин майор, не надо. Я все объясню.
Командир первой ударной группы недовольно проговорил:
— Так объясняйте, а не повторяйте то, что нам известно и без директив вышестоящих штабов.
Командир батальона проговорил на повышенных тонах:
— Вы раздражены, господин Куроки? Чем недовольны? Может быть, не уверены в том, что мы разобьем русских и монголов? Если так, то мне срочно придется подыскать вам замену.
Майор сдал назад:
— Извините, господин полковник, но…
— Никаких «но», Куроки. Слушать, запоминать и в дальнейшем исполнять только по плану и графику! А вопросы оставьте на конец совещания.