Книга Диктаторы и террористы, страница 91. Автор книги Александр Пумпянский

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Диктаторы и террористы»

Cтраница 91

К вопросу о точности – на этот раз переводческой. У Шекспира герой в критический момент своей жизни кричит: «A horse! A horse! My kingdom for a horse!» «Коня! Коня! Полцарства за коня!» Старый русский актер Яков Григорьевич Брянский переложил это на русский на редкость ладно, но бухгалтерски неточно. Анна Радлова в этом смысле точней: «Коня! Коня! Венец мой за коня».

Все царство – за коня! Так выглядит предлагаемая сделка в шекспировском оригинале. Тиран прозрел, но поздно. А что, если неистовым властолюбцам предлагать эту сделку с самого начала. Коня! И на все четыре стороны… Сколько выгоды это принесло бы человечеству. А то жди потом пятьсот лет, пока горбатого могила исправит.

Лондон – Москва. Февраль 2013 г.
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация