Книга Джек Ричер, или Прошедшее время , страница 31. Автор книги Ли Чайлд

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Джек Ричер, или Прошедшее время »

Cтраница 31

– Я оцарапал руку о стену, – сообщил ему Ричер.

– Бренда мне сказала.

– Иногда такое тоже случается.

– Более умный человек, чем я, уже сумел бы собрать все факты воедино, – продолжал Шоу. – Женщина из коктейль-бара в определенное время, посреди ночи возвращается домой, ведь транспорта нет, ее поджидает парень, она зовет на помощь. И будит мужчину, который находится неподалеку. Тот встает с постели, идет проверить, что происходит, и все заканчивается тем, что он оттаскивает от нее обидчика и укладывает его на асфальт.

– Вы же сами сказали, что женщина рассказала вам эту историю со всеми подробностями, – ответил Ричер. – И вам не пришлось ничего собирать воедино.

– Здесь самое интересное то, что большой парень был неподалеку, – продолжал Шоу. – Где он мог находиться, чтобы звук долетел до него так быстро? Мы думаем, что очень близко. Женщина, которую мы допросили, сказала, что она не могла кричать громко – напавший на нее подонок закрывал ей рот рукой. Так что, совершенно определенно, про крик не может быть и речи. Значит, вступившийся за нее рыцарь на белом коне спал где-то совсем рядом, ведь он появился почти сразу. Мы думаем, что речь может идти, скорее всего, о квартале.

– Я уверен, что тут имеется гораздо больше переменных, – возразил Ричер. – Может быть, все сводится к тому, как хорошо люди слышат и насколько быстро умеют одеваться. Возможно, существует связь между этими вещами. Почему бы вам не провести серию экспериментов? Пригласить университет, написать статью для криминологического журнала…

– Здравый смысл подсказывает, – сказал Шоу, – что негромкий крик женщины мог быть слышен только через открытые окна, выходящие на улицу. Максимальное расстояние – один квартал. Мы составили список. Прошлой ночью было занято только шесть таких комнат. Многие квартиры сейчас превращены в офисы. По ночам они пустуют. И все же у нас появился выбор из шести человек. И что же нам удалось выяснить?

– У меня нет никакой возможности ответить на ваш вопрос, – сказал Ричер.

– Пятерых мы исключили сразу: двое из них женщины, трое – мужчины в возрасте, достаточно хрупкого сложения. Одному за девяносто. Двоим больше шестидесяти. И никто из них не мог отделать того парня. Во всяком случае, так, чтобы тот попал в больницу с серьезными травмами.

– В пять часов утра я спал, – повторил Ричер.

– Бренда мне сказала. А поскольку много лет назад вы являлись нашим братом полицейским, мы вам поверили. К тому же пострадавший – настоящий мешок дерьма, и его судьба нас не волнует. Несмотря на то что пять часов утра уже не имеют значения. Женщина из коктейль-бара приходит домой в три. Но нам все равно. Вот только, насколько мне известно, Бренда предупредила вас, что отец того парня будет вынужден отреагировать.

– Да, предупредила.

– Вот и я о том же. Вам следует хорошенько подумать. Ладно, быть может, парень находился под влиянием большой дозы алкоголя. Может быть, он действительно не помнит, кто на него напал. Но вам не стоит на это рассчитывать. Если мы смогли понять, что произошло ночью, даже без показаний свидетеля, то и они сумеют. Они будут искать большого парня с разбитой правой рукой. И вам не удастся обмануть их экспертов, потерев костяшками пальцев о стену, но не из-за того, что у них нет стен, а потому, что у них нет судебных экспертов. У них другие методы. Они просто пошлют тех, кто сделает всю работу. Нам не нужны неприятности.

– Тот парень уже разговаривал с отцом?

– Он первым делом связался со своим адвокатом, а тот, вне всякого сомнения, позвонил отцу. Прошло тридцать минут с того момента, как они все знают – и уже собирают команду. Одноразовые телефоны работают сейчас в нескольких штатах, уж поверьте мне. Предположительно, пока ничего не решено. Но ситуация быстро изменится. Скоро они появятся здесь. Будет лучше, если они вас не найдут. Посмотрите на старый дом вашего отца и уезжайте. И не возвращайтесь обратно.

– Потому что вам не нужны неприятности?

– А вы бы на нашем месте хотели проблем?

– Нет, – ответил Ричер. – Их лучше всего избегать. Пожалуй, это почти правило.

– Значит, мы на одной странице?

– Мы в одной книге. Но, возможно, имеются небольшие различия в выделенных шрифтах.

– Я не шучу, – сказал Шоу. – Мне не нужны неприятности.

– Расслабьтесь, – сказал Ричер. – Я продолжу свой путь. Именно этим я занимаюсь постоянно. Если сначала отыщу Райантаун.

– Только давайте обойдемся без условий. Не говорите мне, что вы намерены сделать сначала. Я серьезно. Я не хочу проблем в моем городе.

– Райантаун – не ваш город, – заметил Ричер. – Если вы мне не верите, поговорите с парнем из архива, который занимается переписью. Он вам расскажет.

– Для громил из Бостона все это Лакония. Они будут здесь завтра и начнут расспрашивать людей. Кто-нибудь видел большого парня с забинтованной рукой?

– Завтра? – спросил Ричер.

– Они не оставят случившееся без внимания.

– Но до завтрашнего дня ходить по дорогам округа вполне законно.

– В этом как раз и состоит проблема терминов и условий, – сказал Шоу. – Вы и завтра будете ходить. Вы могли бы ходить вечно. А они соберут в городе десяток парней до того, как вы поймете, нашли Райантаун или нет. Старые поселения давно превратились в дыры в земле. Проклятье, кто знает, что и где было сто лет назад? Так что сделайте мне одолжение, ладно? Найдите какую-нибудь древнюю дыру где-то впереди, назовите ее Райантаун и проваливайте отсюда к дьяволу, желательно по прямой, желательно на север, запад или восток.

Ричер кивнул, повернулся и пошел вперед, помахав на прощание, но не оглядываясь, а за спиной у него полицейская машина развернулась и помчалась в сторону города. Он продолжал идти ровным шагом со скоростью четыре мили в час, что не представляло никакого труда в прохладные утренние часы, когда дорогу окутывают тени. Джек сверился с картой, когда проходил мимо левого поворота, который вел к серой области, где не имелось воды, понял, что правильно определил место и был на верном пути. Карта оказалась очень хорошей. Ему оставалось пройти около шести миль.

Он продолжал идти вперед.

* * *

Патти и Коротышка сидели на кровати еще долго после того, как взошло солнце. Они несколько часов словно загипнотизированные смотрели на свои вещи. Внезапный и неожиданный поворот фортуны в их эпической истории с багажом было трудно перенести. Казалось, они и не толкали квадроцикл с тяжелым чемоданом на протяжении двух с лишним миль. Однако это произошло. Напрасно потраченные часы. Максимальные усилия с согнутой спиной. И нулевой результат. Горькая пилюля.

– Как ты думаешь, история про студентов колледжа – правда? – спросила Патти.

– Ты с ума сошла? – сказал Коротышка. – Ты же прекрасно знаешь, что мы сами притащили туда наши вещи.

– Ну не в данном случае. Я о том, что студенты вообще так поступают.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация