Книга Джек Ричер, или Прошедшее время , страница 44. Автор книги Ли Чайлд

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Джек Ричер, или Прошедшее время »

Cтраница 44

– Четвертое, – поправила она.

– Неужели? – удивился Ричер.

– Обед вчера вечером, кофе сегодня утром, ланч и обед. И мы познакомились благодаря вашим изысканиям. Замечательно, что вы проходили мимо. Это как предзнаменование.

– Звучит не слишком хорошо, – сказал Джек.

– Бывает по-разному, – ответила Элизабет.

– Это хорошее знамение, – добавил Каррингтон.

– Я нашел Райантаун, – сообщил им Ричер. – И все сошлось с переписью, где говорилось, что мой дед был мастером на оловянном заводике, а жил как раз на соседней улице. Сам завод на некоторое время законсервировали, что объясняет, почему потом он работал на округ. А когда завод снова начал функционировать, мой дед вновь занял должность мастера. Я не стал проверять следующую перепись. К этому моменту мой отец уже покинул Лаконию.

Каррингтон кивнул, но промолчал, и Ричеру показалось, что он мог бы многое добавить, но ему мешают манеры и правила поведения.

– Что такое? – спросил Джек.

– Ничего, – ответил Каррингтон.

– Я вам не верю.

– Ну ладно, есть кое-что.

– Что именно?

– Мы как раз это обсуждали, – сказал Каррингтон.

– На свидании? – спросил Ричер.

– Мы на свидании из-за вас. Естественно, мы обсуждаем вашу проблему. И я не сомневаюсь, что будем обсуждать ее вечно. Она приобретет для нас сентиментальное значение.

– Так что же вы обсуждали?

– Мы и сами не вполне понимаем, – признался Каррингтон. – И немного смущены. Нам удалось взглянуть на оригиналы документов. И в обоих случаях это прекрасно проведенные переписи. Знаете, постепенно развивается подсознательное чувство, когда начинаешь замечать закономерности и можешь распознать хороших переписчиков и ленивых. Ты замечаешь ошибки. И видишь обман. Как правило, это связано с умением читать и писать у мужчин и возраста у женщин.

– Вы обнаружили какие-то несоответствия в документах? – спросил Ричер.

– Нет, – ответил Каррингтон. – Они выглядят превосходно. Все сделано тщательно и без ошибок, но это не лучшая перепись из тех, что мне доводилось видеть. Та, что была проведена в сороковом году, попала в Зал славы, и мы верим каждому ее слову.

– Значит, для меня все складывается превосходно, – заметил Ричер.

– Как я уже говорил, за годы работы вырабатывается особое чувство. Ты попадаешь в их мир, оказываешься рядом, становишься ими через документы. Вот только ты знаешь, что будет дальше, а они – нет. И это вас разделяет. Тебе известно, каким будет конец фильма. Поэтому ты думаешь, как они, но также замечаешь, кто из них окажется мудрым или глупым в будущем.

– И?.. – спросил Ричер.

– Что-то не так с той историей, которую вы мне рассказали, – продолжал Каррингтон.

– Но не с документами.

– В какой-то другой части. – Картер кивнул.

– Но вы не знаете, в какой именно? – догадался Ричер.

– Никак не могу определить.

Пришла официантка и приняла заказ, и разговор перекинулся на другие темы. Джек не стал возвращаться назад. Он не хотел портить им вечер, предоставил им выбирать темы и поддерживал беседу всякий раз, когда у него появлялась такая возможность.

* * *

Ричер заказал только главное блюдо, быстро справился с ним и встал, собираясь уйти. Он хотел, чтобы десерт они съели без него, – считал, что это меньшее, что он мог для них сделать. Они не возражали. Он заставил их взять двадцатку. Они сказали, что это слишком много. Ричер предложил им сказать официантке, что она может оставить сдачу себе.

Он вышел из бистро, свернул направо и зашагал в ту сторону, откуда пришел. Стало заметно темнее; машин почти не было, и ни одного пешехода. Все магазины закрылись. Сзади появилась машина, которая проехала мимо несколько медленнее, чем следовало автомобилю в вечернее время в небольшом городе. Тут не о чем беспокоиться, сообщила ему задняя часть мозга, после изучения тысяч единиц пассивной информации о скорости, направлении, намерениях и последовательности действий – и полученный результат был признан безопасным.

И тут Ричер увидел то, что этому критерию не соответствовало.

К нему приближались зажженные передние фары. Они находились в ста ярдах. Большие и ослепительные, расположенные высоко и широко. Крупный автомобиль. Идеально ровная дорога; казалось, он едет точно посередине, как будто оседлал разделительную полосу. Машина двигалась вперед очень медленно. И это вызывало тревогу. Необычная скорость. Неправильно для данного контекста. Точно в час пик, но еще медленнее, словно водителя занимали какие-то другие проблемы. Современный человек предположил бы, что он говорит по телефону, но Ричер видел, что он чего-то ищет. Взглядом. Отсюда центральное положение на дороге. И дальний свет фар. Он хочет контролировать оба тротуара сразу.

И что он ищет?

Или кого-то?

Большая машина. Возможно, полицейская. Полицейским разрешено медленно ездить посередине дороги. И они имеют право искать что угодно и кого угодно.

Ричер попал в свет фар. Лучи света скользнули по нему, жесткие, синие и яркие, потом ушли дальше, и Джек внезапно оказался в полусером мире, наполовину озаренном отражением яркого света в ночном тумане впереди. Он обернулся и увидел пикап, высокий, блестящий и красивый, очень длинный, с двумя рядами сидений в кабине, длинным кузовом и большими хромированными колесами, которые поворачивались очень медленно, даже расслабленно.

Но все события происходили внутри.

Это выглядело как вспышка невероятной радости, словно сыграла безнадежная ставка. Невозможное случилось. Пять лиц повернулось в его сторону. Пять пар глаз смотрели на него. Пять ртов широко раскрылись. Один из них двигался.

– Это он, – говорил отец мальчишки из яблоневого сада.

Глава 21

Хозяин яблоневого сада сидел во втором ряду, за водителем. Не самое естественное положение для лидера отряда. Не переднее пассажирское сиденье, подобное трону. Может быть, он рассматривал себя как боевую единицу отряда. Просто один из солдат. И это обнадеживало, потому что могло означать, что он занимает низкое положение. Ну или просто ниже среднего. Как если б Ричер смотрел на порядок расстановки отбивающих в бейсбольной команде. Было приятно знать, что среди них есть один, которого ты можешь легко выбить.

Остальные четверо принадлежали к следующему поколению. Они не слишком отличались от сына хозяина яблоневого сада. Такая же комплекция, мышцы, загар. Такие же представители человеческого рода. Только не богатые. Другой дед. Но никто и не говорит, что жизнь справедлива. Они выглядели радостными и готовыми помочь. Скоро придет время сбора яблок. Может быть, ребенку нужна новая обувь.

Грузовик со скрежетом затормозил, все четыре дверцы, одна за другой, распахнулись, и пятеро мужчин, застучав ботинками по асфальту, выскочили наружу. Двое парней обошли капот и встали плечом к плечу с остальным тремя, так, что старший оказался в центре, и все они превратились в серые тени в отраженном свете фар, точно выцветший рекламный щит старого черно-белого фильма. Какая-то сентиментальная история. Возможно, их мать умерла молодой, и отцу пришлось растить мальчишек в одиночку. И теперь они ему несказанно благодарны. Или раздробленная семья впервые собралась вместе, чтобы противостоять ужасной внешней угрозе. Дешевый сюжетный ход из мелодрамы, но все они играли свою роль.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация