Книга Джек Ричер, или Прошедшее время , страница 49. Автор книги Ли Чайлд

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Джек Ричер, или Прошедшее время »

Cтраница 49

– Мы слишком многое предполагаем, основываясь на вашей вчерашней встрече с мужчиной, чьего имени вы не называете.

– Да, наверное, – не стал спорить Ричер.

– Он приедет? – спросила Амос.

– Меня не удивил бы любой исход. Такой уж он человек.

– А по времени?

– Ответ тот же.

– А если он не появится? Вы проведете здесь весь день. Но я обещала Шоу, что этого не будет.

Ричер кивнул.

– Я не хочу вас подставлять, – сказал он. – И приношу извинения за то, что это уже случилось. Я дам моему знакомому тридцать минут. И всё. Если он не появится к десяти часам, вы можете отвезти меня на границу города. Вас такой вариант устраивает?

– И что потом? – спросила Амос.

– Шоу будет доволен. Я окажусь вне вашей юрисдикции.

– Это лишь линия на карте. За вами могут следить. Электрики заканчивают одну работу и берутся за другую; кстати, водопроводчики и цветочники тоже.

– Но в таком случае бумажками придется заняться округу, а не городу.

– То есть ваш риск.

– Нет, риск электрика. Это он станет предметом отчетов, а не я. Какой у меня выбор? Я не могу отправить его обратно в Бостон, похлопав по плечу и подарив шоколадку. Только не при данных обстоятельствах. Это произведет неправильное впечатление.

– Они пришлют замену. Причем сразу двоих бандитов.

– И это тоже будет проблемой округа, а не вашей.

– Вам не стоит здесь задерживаться, – повторила Амос.

– Я и сам не хочу, – ответил Ричер. – Поверьте мне. Я люблю движение, но, с другой стороны, терпеть не могу, когда меня выгоняют. В особенности люди, собирающиеся сбросить меня с крыши многоэтажного дома. Мне такие планы кажутся чересчур амбициозными. Они слишком уверены в себе, как будто я всего лишь незначительная деталь пейзажа.

– Не позволяйте вашему эго помешать вам принять правильное решение.

– Вы только что отправили на помойку всех генералов нашей страны.

– Вы не генерал. Не повторяйте их ошибок.

– Я не стану. Сомневаюсь, что у меня будет такой шанс. Вряд ли наши пути когда-нибудь пересекутся. Через день меня здесь не будет. Максимум через два. У мальчишки все заживет, и к следующим праздникам будет забыто. Жизнь пойдет дальше. А я окажусь в каком-нибудь теплом месте.

Амос не ответила.

Дверь снова открылась, и в щели появилась та же голова.

– Черный «Крайслер» кружит по городу без всякой видимой цели, и пока они соблюдают все правила уличного движения. Патрульная машина продолжает висеть у них на хвосте.

Голова исчезла, дверь закрылась.

– Приманка, – повторил Ричер.

– А когда здесь появится настоящий исполнитель?

Он не ответил.

* * *

Второй гость прибыл в сопровождении более значительного числа движущихся деталей, чем первый. Это было настоящее представление. Питер приехал на своем внедорожнике «Мерседес» на расположенное рядом с Манчестером маленькое летное поле, не принадлежавшее городу. Оно предназначалось скорее для тех, чьим хобби была авиация. Никакой башни, журнала прилетов и вылетов или специальных требований. Питер припарковался за оградой, недалеко от одной из посадочных полос, и стал ждать, опустив стекло.

Пять минут спустя он услышал далекий стрекот пропеллера, и на бледном небе замигали сигнальные огоньки. Двухмоторная «Сессна» или что-то в таком же роде, невесомая на толкавшем ее ветру. Самолет снизился, быстро приземлился, сразу же начал тормозить под рев двигателей и суетливо, точно испуганная птица, побежал по полю. Питер помигал фарами, и тот покатил в его сторону.

Это было воздушное такси из Сиракуз, штат Нью-Йорк, заказанное фиктивной компанией, которой владел десяток других, для пассажира с водительскими правами Иллинойса на имя Хогана. Он появился в Сиракузах за несколько мгновений до старта на чартерном «Гольфстриме» из Хьюстона, штат Техас, зафрахтованном другой фиктивной компанией, принадлежавшей другому десятку компаний, для пассажира, в чьих водительских правах, выданных в Калифорнии, стояло имя Хурихейн. Права были ненастоящими, и никто не знал, откуда он появился в Хьюстоне.

Гость спустился по трапу, и Питер помог ему сложить в «Мерседес» вещи. Три мягких сумки и два жестких чемодана. Деньги лежат в одной из мягких сумок, решил Питер. Взнос. Немалый вес, даже в сотенных купюрах.

Самолет содрогнулся, сделал полуразворот, с ревом вырулил на взлетную полосу и вскоре поднялся в воздух. Питер поехал в противоположную сторону; гость сидел рядом с ним на пассажирском сиденье. Он выглядел взволнованным. И слегка вспотел. Питер чувствовал, что гость хочет что-то сказать, но он молчал. Во всяком случае, сначала. Он вообще не разговаривал – просто смотрел вперед сквозь ветровое стекло и раскачивался на сиденье, вперед и назад, иногда в стороны.

Но рано или поздно гость должен был спросить.

– Какие они? – не выдержал он.

– Идеальны, – ответил Питер.

Глава 24

Наступил рассвет, яркий и чистый, а вслед за ним появился патрульный, чтобы взять заказ на завтрак, который он принесет из кафе, находившегося в двух кварталах от участка. Ричер попросил сэндвич с омлетом и через десять минут получил свою еду, еще горячую, в жирной алюминиевой фольге. Сэндвич Ричеру понравился. Ну, может быть, он был чуть резиновым, но в любом случае завтрак получился питательным. Протеин, углеводы и жир. Все группы продуктов питания. Джек принес себе еще кофе из пустой комнаты детективов. До дневной смены оставался час.

Из колонки на одном из столов шла негромкая трансляция переговоров патрульных. Ричер подошел поближе, чтобы послушать. Сначала он различал только статические помехи и чье-то дыхание, потом появились кодовые слова и ничего не значившие для него адреса, но он уловил общий смысл. Диспетчер, как понял Ричер, находился в одной из соседних комнат и разговаривал с двумя патрульными машинами, кружившими в центре города. Одна из них, казалось, сопровождала «Крайслер», вторая – обоих, отставая на квартал. Ричер решил, что обычно ночной патруль состоял из одной машины. Они тратили деньги на сверхурочные.

– Теперь он заехал туда, где можно купить кофе, не выходя из машины, – послышался голос, который мог принадлежать Дэвисону.

– Это хорошо, – ответил диспетчер. – Значит, рано или поздно ему придется отлить. Может быть, тогда ты сможешь на него взглянуть.

«В этом нет нужды, – подумал Ричер. – Он будет ростом примерно в пять футов и десять дюймов, с очень широкими плечами, одет в темное кашемировое пальто, розовую рубашку на пуговицах, жирные черные волосы зачесаны назад, темные очки-«авиаторы» скрывают глаза, на шее золотая цепочка. Стандартный персонаж. То, что привлекает внимание».

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация