Книга Джек Ричер, или Прошедшее время , страница 54. Автор книги Ли Чайлд

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Джек Ричер, или Прошедшее время »

Cтраница 54

Мортимер замолчал так надолго, что Джек подумал, будто он впал в гериатрическую кому. Или умер. Но потом старик пошевелился и поднял все ту же искривленную костлявую руку. На этот раз – чтобы привлечь внимание. Так комик успокаивает толпу перед концовкой анекдота.

– Я могу вам сказать одну вещь, – заговорил он. – Раз уж вы разбудили мою память. И раз к случившемуся мог иметь отношение ваш отец. Я помню, как однажды поднялся ужасный переполох и страшный шум из-за редкой птицы. Такую впервые увидели в Нью-Гэмпшире. Или что-то вроде того. Орнитологи-любители написали о ней в клуб и составили полный отчет, всё по протоколу. Или как там оно называется. Один из ребят тогда являлся секретарем клуба. Не могу сказать, который. Там говорилось о причинах, по которым птица могла туда попасть. Получилось весьма впечатляюще. Насколько я помню, отчет даже напечатали в специальном журнале, и «Ассошиэйтед пресс» заявила, что это первый случай, когда Райантаун упомянули за пределами округа.

– И какая это была птица? – спросил Ричер.

– Я не помню, – ответил Мортимер.

– Жаль. Должно быть, тогда это стало большой сенсацией.

Рука Мортимера снова поднялась вверх. Он был взволнован.

– Вы можете узнать подробности. Благодаря клубу любителей птиц. Их книги есть в библиотеке. У них имеется полное собрание журналов наблюдения. Всех старых клубов и обществ. Это часть культуры. Лично я считал, что телевидение лучше, когда оно появилось.

– В какой библиотеке? – спросил Ричер.

– В Лаконии, – сказал Мортимер. – Именно там находились клубы.

Джек кивнул.

– Вероятно, потребуется три месяца, чтобы что-то найти, – сказал он.

– Нет, там все расставлено в строгом порядке, – сказал Мортимер. – Внизу есть большой зал с полками, расположенными, как спицы колеса. Справочно-библиографический отдел. Вы найдете все, что нужно. Вам следует туда сходить. Узнаете про птицу. В конце концов, шансы пятьдесят на пятьдесят. Это либо ваш отец, либо его приятель.

– Отделение библиотеки находится в центре? – спросил Ричер.

– В городе всего одна библиотека.

* * *

Они оставили мистера Мортимера в чистом кресле, прошли по длинному уютному коридору к стойке дежурной и сообщили ей, что визит завершен. Жизнерадостная женщина приняла их уход с хладнокровным изяществом, и они зашагали к древнему «Субару».

– Вы знаете, где находится библиотека Лаконии? – спросил Ричер.

Старик с волосами, собранными в хвост, кивнул:

– Конечно.

– Вы можете припарковаться у входа?

– Зачем?

– Я хочу войти туда быстро и незаметно.

– Но сейчас нет дождя.

– По другим причинам.

– Нет, – ответил Мортимер. – Это большое здание, занимающее немалую территорию. Оно похоже на замок. Вам придется пройти через сад.

– Как далеко нужно идти? – спросил Ричер.

– Пару минут.

– Сколько людей увидит меня в саду?

– В такой хороший день там может быть немало народу. Люди любят солнце. Их ждет долгая зима.

– Как далеко находится библиотека от полицейского участка?

– Похоже, у вас проблемы, мистер Ричер.

Джек немного помолчал.

– Как вас зовут? – спросил он. – Вам мое имя известно, но я так и не услышал ваше.

– Если формально, преподобный Патрик Дж. Бёрк, – ответил старик с волосами, собранными в хвост.

– Вы священник?

– В данный момент у меня нет прихода.

– И как давно?

– Около сорока лет.

– Вы ирландец?

– Моя семья из округа Килкенни, – ответил Бёрк.

– Вы туда когда-нибудь возвращались?

– Нет. Расскажите мне о своей проблеме.

– На меня затаили обиду не только люди из яблоневого сада. Судя по всему, я огорчил кого-то из Бостона. Семью другого рода. И их реакция может оказаться совсем иной. Полиция Лаконии не хочет, чтобы на улицах стреляли, как во время бойни в День святого Валентина [15]. Я должен находиться за пределами города.

– А что вы сделали людям из Бостона?

– Понятия не имею, – ответил Ричер. – Я не был в Бостоне много лет.

– Кто вы такой?

– Человек, который шел по дорожному знаку. И теперь хочу продолжить свой путь. Но сначала намерен выяснить, о какой птице шла речь.

– Зачем?

– Я и сам не знаю. Но почему нет?

– Разве вас не беспокоят люди из Бостона?

– На самом деле нет. Я не думаю, что они поджидают меня в библиотеке, где читают книги. Я беспокоюсь за полицейских. В особенности за одну из них. Когда-то она была военным копом.

– Но хотите узнать про птицу.

– Раз уж я здесь.

Бёрк отвернулся.

– Что? – спросил Ричер.

– Я никогда не видел полицейских в саду библиотеки. Ни разу. Маловероятно, что они узнают о вашем визите.

– Теперь уже вы вовлекаете меня в неприятности.

– Живи свободным или умри.

– Только постарайтесь припарковаться как можно ближе к библиотеке.

* * *

Двадцатью милями севернее Патти Сандстрём снова сняла туфли и встала на кровати, балансируя на пружинившем под ее весом матрасе, сделала шаг в сторону, посмотрела вверх и заговорила, обращаясь к лампочке:

– Пожалуйста, поднимите жалюзи. В качестве личного одолжения для меня. И потому, что это будет достойным поступком.

Потом она слезла с кровати, снова села на край и надела туфли. Коротышка смотрел на окно.

Они ждали.

– На этот раз они совещаются дольше, – одними губами произнес Коротышка.

Ничего не произошло. Жалюзи оставались опущенными. Они сидели в полумраке. Без электрического света. С ним всё было в порядке, но Патти не хотела его включать.

Потом заработал телевизор.

Сам собой.

Они услышали легкое потрескивание, пока он нагревался, потом экран стал синим со строчкой кода, как на мониторе компьютера, которую ты не должен видеть.

Затем надпись ушла в сторону, и появилась другая картинка.

Мужчина.

Марк.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация