– Ты про мурода? Так ведь ты и есть мутант-урод. С чего это мне нельзя так тебя называть?
– Да что тут творится? – ошарашенно повторил Гарри.
– Верни, – сказал Зил. – Верни, что взял.
– Вот же тупой придурок, да я даже не понимаю, о чём ты говоришь! – Хантер вскочил на ноги, лицо его покраснело.
– Козлина, – выпалил Зил. – Сперва обозвал меня вяленым идиотом. Потом трепался про «кусок фигни». Так что прекращай корчить из себя умника. Ты прекрасно знаешь, что у меня пропало, потому что это ты украл. Спёр мой кусок вяленой говядины.
– Так вот из-за чего сыр-бор? – Хантер ушам своим не верил. – Во-первых, чего это ты его прятал от нас, чувак? Я думал, мы делимся…
– Заткнись, мутант, ошибка природы, – завопил Зил. – Я с тобой делиться не собираюсь. С людьми, может, и поделюсь, но не с уродами.
У них и прежде случались моменты недопонимания. Даже споры. И не в первый раз Зил решил проехаться по силам Хантера. Но сейчас страсти стремительно накалялись, и уже начинало казаться, что драки не избежать, даже несмотря на то, что прежде удавалось без них обходиться. У Хантера в голове вертелся один вопрос: победит ли он? Зил крупнее и сильнее. Но если уж драке быть – что ж, Хантер не отступит. Он не может отступить.
– Шаг назад, Зил, – предупреждающе сказал Хантер.
– Заткни свою мутантскую пасть, ты, уродец-недочеловек, – выпалил Зил в ответ. Он сжал кулаки, крепко, готовый к драке.
– Последний раз предупреждаю, – пригрозил Хантер.
Зил замешкался, но лишь на секунду. Затем развернулся и схватил длинную бронзовую кочергу с камина.
Хантер в шоке отскочил. Зил мог и убить его этой кочергой. Это не просто драка на кулаках.
Он вскинул руки ладонями вперёд.
Гарри с невероятной скоростью подскочил и попытался встать между ними, пытаясь не то угомонить их, не то просто уйти подальше.
И Гарри закричал.
Схватился за шею.
Медленно повернулся, с ужасом глядя на Хантера. Очки Гарри съехали на кончик его носа. Глаза закатились, и он рухнул на пол.
Хантер и Зил застыли как вкопанные. Они смотрели вниз, на Гарри.
– Что случилось? – проговорил Зил. – Что ты с ним сделал?
Хантер покачал головой.
– Ничего. Ничего, чувак, я ничего не делал.
Зил упал на колени и потрогал шею Гарри.
– Горячо. Его кожа горячая.
Хантер попятился.
– Ты, нелюдь! Урод-убийца! Ты убил его!
– Он жив, дышит, – возразил Хантер. – Я не хотел… Он выскочил между нами…
– Ты пытался меня убить, – орал Зил.
– А ты хотел ударить меня кочергой!
– Что ты наделал, чувак? Ты что, врубил свои руки-микроволновки и вскипятил ему мозг?
Хантер с ужасом разглядывал собственные ладони, он не хотел, чтобы это было правдой. Он не собирался… Гарри был его другом…
– О боже, ты грёбанный убийца, мутант-урод!
– Я за Ланой. Она ему поможет, – сказал Хантер. – Всё будет в порядке. Всё будет хорошо.
Но прямо у него на глазах сзади на шее Гарри рос массивный волдырь, прямо под основанием черепа. Волдырь был шесть дюймов в диаметре, огромный, как апельсин, поросший волосами мешочек, полный жидкости.
Хантер выбежал из комнаты. Вслед ему летели слова бывшего друга:
– Урод-убийца! Урод-убийца!
* * *
Сэм спал в свободной спальне в доме Астрид. И вдруг услышал, как в смежной ванной кого-то тошнит.
Он ужасно устал, но несмотря на это заставил себя вылезти из постели, схватил футболку и постучал в дверь ванной.
– Эй, – сказал он.
– Что? – ответил дрожащий голос Мэри.
– Ты в порядке?
– О, прости. Я тебя разбудила?
– Судя по звукам, тебя рвало. Ты заболела?
– Нет. Нет, я в порядке.
Он мог поклясться, что слышал слёзы в её голосе, намёк на всхлипы.
– Уверена?
– Да, я в норме, Сэм, – сказала она уже более твёрдым голосом. – Ложись спать. Извини, что помешала.
Сэм решил, что это хорошая мысль. Он снова лёг в постель и сложил подушки поудобнее. Посмотрел на часы. Полночь. Он закрыл глаза. Но знал, что сон вернётся ещё не скоро. Вместо этого в его мысли ворвался грузовой поезд, полный тревог и волнений. И его старый приятель, голод. Тяжело уснуть, когда желудок скручивается в двойной узел.
Он услышал звук смываемой воды, и свет в ванной погас.
Что, если Мэри больна? Кто тогда будет заведовать детским садом? Астрид приходится заботиться о Малыше Пите, поэтому точно не она. Сэм начал мысленно перебирать людей, которым можно доверять, которые смогут вести себя по-взрослому и справятся с этим делом.
Те дети, которые могли бы заменить Мэри, наверняка взялись бы за эту работу лишь для того, чтобы добраться до запасов овсянки в садике.
Сэм вдруг обнаружил, что мечтает. «Джуниор Минтс». Он мечтал о…… «Джуниор Минтс».
Вот она, мысль, не дающая ему покоя на задворках сознания. «Джуниор Минтс».
– Я схожу с ума от голода, вот и всё, я медленно, но верно схожу с ума.
Он силой закрыл глаза, но противное жужжание в затылке набирало громкость, не позволяя уснуть, требуя к себе внимания.
Алтон и Далтон спорили о том, чьи это конфеты. Кто их забрал.
«А тебе не приходило в голову, что это мог сделать кто-то из другой из охраны?»
«Нет, они не могли. Хезер Б. и Майк Дж. Были в сторожевой будке. А Джош всё время спал».
«Что значит – Джош всё время спал?»
«Джуниор Минтс». Карта, в центре которой – электростанция. Воспоминания о дне битвы.
Клоп, хамелеон.
Клоп.
Электростанция.
Сэм вылетел из кровати, словно пушечное ядро.
Он натянул джинсы и стал лихорадочно шарить под кроватью в поисках кроссовок. Обувшись, он ворвался в комнату Астрид. Без стука, просто распахнул дверь.
Девушка спала, светлые волосы рассыпались по подушке.
– Астрид. Вставай.
Она не шелохнулась, поэтому Сэм схватил её за голое плечо, и, даже не смотря на своё состояние, он ощутил запретные мурашки.
– Проснись.
Голубые глаза распахнулись.
– Что такое? Пити опять?
Сэм внезапно осознал, что никогда прежде не бывал в её спальне. Но сейчас было не время.
– Клоп. Это он взял «Джуниор Минтс».