Книга Маленький цветочный магазин у моря, страница 45. Автор книги Эли Макнамара

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Маленький цветочный магазин у моря»

Cтраница 45

– Командная работа! – со знанием дела объявляет Вуди. – Так нас учили в армии. Один в поле не воин.

– Согласна. Так ты и в армии был? – удивляюсь я. Представить мягкого Вуди на страже закона еще можно, но солдатом?..

– Да, до прихода в полицию. Но недолго, – добавляет он. – Мне армия не очень-то подходит.

– Представляю. В смысле тебе гораздо больше подходит охранять покой маленького приморского городка, вроде Сент-Феликса.

– Ты так думаешь? – удивленно спрашивает Вуди.

– Да. В таких местах надо знать, как влиять на людей, чтобы они проявляли себя с лучшей стороны. А для этого нужен деликатный подход.

Вуди задумчиво кивает:

– Есть такое. У меня деликатный подход. Сержант в полицейском колледже говорил, что я мягкий. Наверное, потому меня сюда и послали.

Я снова улыбаюсь ему:

– Наверняка.

Миляга Вуди – один из моих любимых обитателей Сент-Феликса. Он не только правильный, но еще и отзывчивый и добрый, и чутко относится ко всем, кому нужна его помощь. И пусть ему не под силу предотвратить какое-нибудь преступление или обзавестись авторитетом, о котором он так мечтает, – Вуди все знают и, самое главное, любят.

– Ты говорил о командной работе, – напоминаю я.

– Ах да. Я здесь не очень давно, Поппи, но уже усвоил: такими городками заправляют всякие организации, общины, все тому подобное. Без них далеко не уедешь.

– Вроде Женской гильдии?

– Да, и приходского совета. – Он морщится. – Они непробиваемые. Даже у меня с ними были проблемы. Это на моей-то должности!

– Не хотелось бы иметь с ними дело, особенно с Кэролайн. Кажется, она меня недолюбливает.

– Кэролайн вообще мало кого любит, – говорит Вуди. – Но ты, по-моему, можешь с ней справиться, Поппи. Тебе это по силам. Знаешь, почему я так думаю?

Я мотаю головой.

Он наклоняется ко мне.

– Потому что на твоей стороне уже есть кое-кто важный.

– Правда?

– Да. – Вуди кивает с серьезным видом. – Кто в маленьком городке пользуется всеобщим уважением и почетом?

– Гмм…

– К кому все обращаются и к чьему мнению прислушиваются?

– Кларенс? – Надеюсь, я правильно вспомнила имя здешнего священника.

Вуди недовольно мотает головой и продолжает свое:

– На отца Клейборна наверняка можно рассчитывать, но…

Так есть еще кто-то?

Я пожимаю плечами.

– Джейк?

Вуди откидывается на спинку стула, пытаясь скрыть свое раздражение.

– Конечно, Джейк тебя тоже поддержит. Но мне это описание явно подходит больше, чем местному цветоводу.

– Ох! Но, Вуди, это же и так подразумевалось, верно? – Я подаюсь вперед и беру его за руку. – Я знаю, что ты и так на моей стороне.

Вуди заливается краской и косится на мою руку.

– Чем смогу, помогу, ты же знаешь.

– А, вот вы чем занимаетесь!

Подошедшая Эмбер перевешивается через мое плечо.

Вуди немедленно выдергивает руку и вскакивает, опрокинув стул.

– Ничем мы не занимаемся! Ничего такого, Эмбер!

Эмбер ухмыляется.

– Да ладно тебе, Вуди, Поппи никого, кроме Джейка, не замечает.

Она поднимает стул Вуди и обходит вокруг стола.

– Спасибо, ты очень любезен, – говорит она, когда Вуди кидается вперед и выдвигает для нее стул.

Я смотрю на нее в упор, а Вуди спрашивает, что ей заказать.

– Гиннесс, пожалуйста.

Вуди направляется к стойке.

– Что? – невинно спрашивает Эмбер, перехватывая мой взгляд.

– То, что ты сказала о Джейке, – шиплю я. – Ты ведь Эша имела в виду?

– Ой, случайно с языка сорвалось, – заявляет Эмбер, ничуть не смущенная тем, что назвала другое имя.

– Хватит уже сводить нас с Джейком! Мы просто друзья, и ты это знаешь. Ничего другого между нами нет и не может быть.

– Конечно, я понимаю, – говорит Эмбер, и не думая делать вид, будто мне поверила.

– Это правда!

– И ты на сто процентов уверена, что Джейк чувствует то же самое?

– Насчет чего чувствует?

Мы дружно оборачиваемся на звук мягкого низкого голоса, вмешавшегося в наш разговор.

– Привет, Джейк. – Эмбер первая берет себя в руки. Повернувшись ко мне, она строит гримаску, которую Джейк, стоя у нее за спиной, видеть не может.

– Насчет… женщин, угощающих мужчин выпивкой! – выпаливаю я, радуясь, что сумела выкрутиться. – Эмбер утверждает, что ты такое не одобряешь, а я говорю, что вчера тебя угостила и ты не возражал.

Джейк озадаченно смотрит на нас, и тут появляется Вуди с пивом для Эмбер.

– А, ты здесь, Джейк. – Вуди с досадой смотрит на принесенную кружку. – Тебе что-нибудь взять?

– Пинту моего любимого было бы неплохо. Спасибо, дружище.

Джейк похлопывает Вуди по плечу и садится на его место.

Вуди со вздохом плетется обратно к стойке.

– Сегодня без Эша? – как бы невзначай спрашивает Джейк, взяв со стола меню.

– Он на мальчишнике в Ньюквее, – говорю я. До чего неловко обсуждать с ним Эша! – Вернется завтра.

– Чудесно. Не помню, когда в последний раз был на мальчишнике, – замечает Джейк, просматривая меню. – Думаю, он там отлично развлечется.

Я бросаю взгляд на Эмбер. Та корчит гримасу.

– Да, наверное, – лаконично цежу я. Кажется, Джейк ничуть не переживает из-за Эша. Я все вчера напридумывала.

– Будете ужин заказывать? – спрашивает Джейк.

– Э-э… – Я поворачиваюсь к Эмбер.

Та охотно кивает.

– Да, почему бы и нет. – Хватит мне стесняться перед Джейком. – Покупателей было много, мы только и успели, что слегка перекусить за обедом. Смотрю, у Ричи сегодня блюдо дня – пирог с элем, это хорошо.

– Звучит неплохо. – Джейк кладет меню на стол. – А тебе что, Эмбер?

– Я вегетарианка, – говорит Эмбер. – Что у них там без мяса?

– Тебе не мешают эти ограничения, когда ты заходишь куда-нибудь поесть? – с интересом спрашивает Джейк. – Не пойми меня неправильно, я уважаю твою позицию и тоже люблю животных. Но без мяса мне было бы тоскливо.

– Это зависит от того, куда идти. В большинстве ресторанов, как правило, предусмотрено как минимум одно блюдо без мяса, а то и больше.

Джейк кивает:

– Это хорошо. Ты делаешь большое дело для наших друзей-животных.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация