Книга Горящий лабиринт, страница 49. Автор книги Рик Риордан

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Горящий лабиринт»

Cтраница 49
Глава 24

Санта-Барбара!

Сёрфинг, рыбные тако,

Психи-римляне!

К СОЖАЛЕНИЮ для нас и мистера Бедросяна, в том месте, где мы припарковались, не было никаких признаков «Кадиллака Эскалейд».

— Увезли на штрафстоянку, — небрежно сообщила Пайпер, как будто для нее это было обычным делом.

Она вернулась к главному зданию школы. Через несколько минут она выехала из ворот на зелено-золотом микроавтобусе школы Эдгартона.

Пайпер опустила стекло.

— Эй, ребята. Не хотите ли поехать на экскурсию?

Когда мы отъезжали, Джейсон нервно поглядывал в пассажирское зеркало заднего вида, возможно, беспокоясь о том, что охранник станет нас преследовать и требовать подписанное разрешение на выезд из кампуса с целью убийства римского императора. Но никто за нами не последовал.

— Куда? — спросила Пайпер, когда мы достигли автострады.

— Санта-Барбара, — сказал Джейсон.

Пайпер нахмурилась, как если бы этот ответ был лишь чуть более ожидаемым, чем «Узбекистан».

— Ладно.

Она поехала, следуя дорожным указателям, на Западное шоссе 101.

Впервые я понадеялся на пробки. Я не горел желанием увидеть Калигулу. Но дороги были почти пусты. Как будто система дорог Южной Калифорнии услышала мои жалобы и мстила мне.

«О, Аполлон, вперед! — словно бы говорило шоссе 101. — По нашим оценкам, ты легко доберешься до своей унизительной смерти!»

Сидя рядом со мной на заднем сидении, Мэг барабанила пальцами по своим коленям.

— Сколько еще?

Я лишь смутно представлял себе Санта-Барбару. Я надеялся, что Джейсон скажет, что это далеко — ну, может, где-то за Северным Полюсом. Не то чтобы мне хотелось застрять на столь долгое время в одном микроавтобусе с Мэг, но по крайней мере тогда мы смогли бы сделать остановку в Лагере Юпитера и прихватить с собой отряд тяжело вооруженных полубогов.

— Около двух часов, — сказал Джейсон, обрушив мои надежды. — На северо-запад, вдоль побережья. Мы направляемся к Стирнс Уорф [20].

Пайпер обернулась к нему.

— Ты был там?

— Я… да. Просто проводил разведку местности вместе с Бурей.

— Бурей? — спросил я.

— Его конь, — пояснила Пайпер и снова обратилась к Джейсону: — Ты отправился туда в одиночку?

— Ну, Буря — это вентус, — пояснил Джейсон, игнорируя вопрос Пайпер.

Мэг перестала барабанить пальцами.

— Как те ветряные штуки, которые использовала Медея?

— Не считая того, что Буря дружелюбный, — сказал Джейсон. — Я вроде как… не то чтобы приручил его, но мы стали друзьями. Обычно он появляется, когда я зову его, и позволяет мне ездить на нем.

— Ветряной конь, — Мэг обдумала идею, без сомнения, сравнивая его достоинства со своим собственным демоническим персиковым младенцем в памперсах. — Думаю, это круто.

— Возвращаясь к теме, — сказала Пайпер. — Почему ты решил провести разведку на Стирнс Уорф?

Джейсон выглядел таким обеспокоенным, что я испугался, как бы он не взорвал электрические системы микроавтобуса.

— Сивилла, — сказал он наконец. — Она сказала, что я найду Калигулу там. Это одно из мест, где он останавливается.

Пайпер наклонила голову.

— Где он останавливается?

— Его дворец — на самом деле не дворец, — сказал Джейсон. — Мы ищем судно.

Мой желудок вывалился и направился к ближайшему выходу обратно в Палм-Спрингс.

— А, — сказал я.

— А? — переспросила Мэг. — Что «а»?

— А в этом есть смысл, — сказал я. — В древности Калигула был известен своими прогулочными судами — большими плавучими дворцами с банями, театрами, вращающимися статуями, ипподромами, тысячами рабов…

Я вспомнил, какое отвращение испытывал Посейдон при виде Калигулы, болтающегося вдоль и поперек по заливу в городе Байи, хотя, думаю, Посейдон просто завидовал — в его дворце не было вращающихся статуй.

— В любом случае, — сказал я, — это объясняет, почему тебе было трудно его засечь. Он может перемещаться из порта в порт, когда захочет.

— Да, — согласился Джейсон. — Когда я проводил разведку, его там не было. Думаю, Сивилла имела в виду, что я найду его на Стирнс Уорф, когда должен буду его найти. Полагаю, это сегодня, — он заёрзал на сидении, отодвигаясь как можно дальше от Пайпер. — К слову о Сивилле… есть еще одна деталь, касающаяся пророчества, которой я не поделился с тобой.

Он рассказал Пайпер правду о слове из пяти букв, которое начинается с «у» и которое не «укроп».

Эти новости она выслушала, держась на удивление хорошо. Она не перебивала его, не повышала голос. Просто выслушала и сохраняла молчание еще милю или около того.

Наконец она потрясла головой.

— Немаловажная деталь.

— Я должен был рассказать тебе, — сказал Джейсон.

— А, ну да, — она вывернула руль в точности таким же движением, каким ломают шею цыпленку. — Однако… знаешь что, если говорить честно? На твоем месте я могла бы поступить также. Я тоже не хотела бы, чтобы ты умер.

Джейсон моргнул.

— Это значит, что ты не злишься?

— Я в ярости.

— О.

— В ярости, но также могу тебя понять.

— А, понятно.

Меня поразило, как свободно они говорили друг с другом, даже о том, что касалось трудных вещей, и как легко они понимали друг друга. Я вспомнил слова Пайпер о том, в каком отчаянии она была, когда их с Джейсоном разделили в Горящем Лабиринте — о том, что она не могла потерять еще одного друга.

Я снова задался вопросом, что стояло за их разрывом.

«Люди меняются», — сказала Пайпер.

Ты умеешь напускать туман, девочка, но мне нужна правда.

— Итак, — сказала она, — еще сюрпризы? Какие-нибудь крошечные детали, о которых ты забыл?

Джейсон покачал головой.

— Думаю, на этом всё.

— Ладно, — сказала Пайпер. — Тогда мы идем к причалу. Ищем этот корабль. Находим магические башмаки Калигулы и убиваем его, если представится возможность. Но не позволяем друг другу умереть.

— И мне тоже, — добавила Мэг. — И даже Аполлону.

— Спасибо, Мэг, — сказал я. — Твои слова согревают моё сердце, прям как частично размороженное буррито.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация