Книга Кари Мора, страница 27. Автор книги Томас Харрис

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Кари Мора»

Cтраница 27

– Кто-нибудь хочет объяснить мне, чем эти маленькие отверстия оставлены? Есть предположения?

– Старая ссадина? – предположил кто-то из студентов.

– Нет, – покачала головой доктор Бинг. – Я уже сказала вам, что это выходная рана. Детектив Роублз, что, на ваш взгляд, могло образовать подобное выходное отверстие и два отверстия поменьше?

– Стрела – скорее всего, арбалетная. Или гарпун из ружья для подводной охоты.

– Почему?

– Потому что после того, как стрела пробила его насквозь, линь натянулся и потянул ее назад. В этот момент она, наверное, немного провернулась, и направленные назад зазубрины наконечника прокололи кожу в другом месте. Не исключено, что наконечник с раскрывающимися лепестками. Надо будет пройтись по магазинам для ныряльщиков.

– Спасибо. Господа студенты, это детектив-сержант Терри Роублз из убойного отдела Майами-Дейд. Он наверняка уже видел нечто подобное – равно как и все остальное, что люди вытворяют друг с другом.

– А гарпун нашли? – спросил все тот же молодой человек у торца стола.

– Нет, – ответила доктор Бинг. – И о чем это нам говорит при данных обстоятельствах?

Когда никто не ответил, она повернулась к Роублзу.

– О том, что у них было время его вытащить, – отозвался тот.

– Да, у убийцы были и время, и подходящие условия, чтобы спокойно извлечь гарпун. Судя по виду входного отверстия, стрелу не выдергивали в спешке. Наверняка отвинтили наконечник и аккуратно вытащили древко стрелы со спины. И никто им при этом не мешал.

После этого доктор Бинг отпустила студентов за двери на перерыв. Они с Роублзом остались в лаборатории.

– Я отослала образец ДНК в Куантико, но это займет несколько дней, – сообщила она. – Господи, да по тестам на изнасилование порой целый месяц можно результата прождать! Пуля деформирована, но с более чем девяностопроцентной вероятностью – калибр двести двадцать три. Шестьдесят шесть гран [63], правого вращения, шаг нарезов один к девяти – скорее всего, гражданская версия «АР-пятнадцать». Хвостовая часть коническая – похоже, что дозвуковая.

– Ты оставила на нем ласты.

– Да, но я заглянула под них до прихода сту-дентов.

Холли стащила одну из ласт. На подошве ступни под ней открылась татуировка: «GS 0+».

Grupo sanguíneo, – расшифровал Роублз. – Это его группа крови.

Холли стянула вторую ласту.

– Думаю, тебе захочется на это взглянуть, пока мы еще не приступили, – сказала она. На подошве другой ступни тоже обнаружилась наколка – колокольчик, подвешенный на рыболовный крючок.

– Терри, почему эта татуировка в таком странном месте? Ее ведь не видно, в тюрьме никто и не поймет, кто он и откуда, если вдруг прицепится. Другое дело где-нибудь на шее!..

– Под такую татуху можно занять кучу денег без всякого залога. Она сама по себе залог. Или адвоката в долг нанять, если адвокат понимающий. Из тех, что постоянно вертятся возле тюрьмы. Это татуировка «Десяти колокольчиков». Спасибо, что пригласила, Холли.

Глава 19

Над лодочной стоянкой на Майами-ривер сгущались сумерки. Тихо шуршали листвой склонившиеся под ветром пальмы. По реке прошел небольшой грузовой теплоход с парой буксиров в носу и корме, которые намертво вцепились в него, словно два коренастых терьера.

Капитан Марко с двумя своими матросами и старый Бенито стояли перед распахнутой дверцей мусоросжигателя. Внутри вовсю полыхало жаркое пламя. Отбрасываемые им отсветы и тени плясали по темной площадке. На втором помощнике Игнасио была только драная майка.

– Игнасио, надень рубашку, – попросил Капитан Марко.

Тот через голову натянул на плечи рубашку-поло. На внутренней стороне бицепса промелькнула татуировка – колокольчик, подвешенный на рыболовный крючок. Одевшись, он поцеловал медальон, висящий на шее.

В самой глубине пламени, среди зубастых рыбьих голов, на них безмолвно смотрела голова Антонио, все еще в водолазной маске – резина уже начала плавиться вокруг стекла, прикрывающего раскрытые мертвые глаза. Черного готического крестика в ухе не было – кто-то из убийц грубо сдернул его, разорвав мочку.

Откуда-то из темноты появилась Кари Мора, встала рядом с Бенито.

В руках у нее была ветка жасмина с оранжевыми цветочками. Она стояла вместе с мужчинами и, не моргая, смотрела в топку мусоросжигателя. Бросила ветку в огонь, чтобы хоть частично прикрыть обезображенное лицо Антонио.

Бенито плеснул внутрь жидкости для розжига. Из топки вырвались искры и языки пламени.

Красные отсветы огня гуляли на их лицах.

Глаза у Капитана Марко были на мокром месте, но голос отвердел.

– Достославный святой Дисмас [64], покровитель раскаявшихся воров и грабителей, ты сопутствовал Христу при сошествии его в ад. А теперь вознеси же брата нашего бережно на небеса!

Бенито прикрыл дверцу топки. Без света, который давал огонь, воцарилась почти полная темнота. Кари оглядела испещренную рытвинами земляную поверхность площадки. Выглядела та почти так же, как земля там, в совершенно другом месте – до того, как она оказалась в Соединенных Штатах.

– Нужно тебе что-нибудь? – спросил Капитан Марко.

– Не отказалась бы от коробочки патронов сорокового калибра, «Смит и Вессон», – отозвалась она.

– С этим стволом надо кое-что сделать, – сказал Марко. – Дай-ка его сюда.

– Нет.

– Тогда давай махнемся, – предложил Марко. – Я тебе другой дам. Бенито, твой племянник может чуток подработать ствол и чашечку затвора?

– Тогда уж и экстрактор с ударником заодно, – сказал Бенито, протягивая руку за пистолетом.

– Потом обратно отдадим, Кари, – пообещал Марко. – И давай без капризов. Вообще-то это я тут командую.

«Тоже мне командир. Такой же, каким был Антонио. Надо было все-таки прикрыть его, когда он полез в гавань».

Марко тем временем продолжал ее расспрашивать:

– Есть твои пальчики на «маслятах»? Сама магазин снаряжала?

– Нет.

– Гильзы там оставила?

– Да. – Она передала пистолет Бенито.

– Спасибо, Кари.

Марко сходил в контору стоянки и принес оттуда другой «ЗИГ-Зауэр» с коробкой патронов, вручил ей. Калибр чуть поменьше, 357 [65]. Сойдет.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация