Эрик поморщился, а Ру пробормотал:
- О боги!
- Наверное, я закричал, - сказал Луи. - У меня потемнело в глазах, и я уже готов был проститься с жизнью, но тут меня все же втащили в лодку. Это оказались беженцы. Они плыли в открытое море.
- Как же ты добрался до Города на Змеиной Реке? - спросил Ру.
Луи рассказал им об отчаянных рыбаках, проскользнувших на лодках мимо военных кораблей, которые старались потопить любое судно, вышедшее из гавани.
- Лодка дала течь, - говорил он, глядя в пространство. - Мы высадились к северо-западу от Города на Змеиной Реке, и те, кто не хотел довериться морю, отправились дальше пешком. Остальные, наверное, либо починили лодку, либо попали в плен к захватчикам. Я ушел оттуда немедленно. - Он вздохнул. - Я кому-то обязан жизнью, но так и не узнал, кто вытащил меня из воды. В несчастье мы все были братьями. - Он вытянул руку. - А кисть распухла и почернела. Боль была невыносимая.
- Как же ты ее Вылечил? - спросил Ру.
- Не я. По правде говоря, я решил ее просто отрезать, потому что у меня началась лихорадка. Я попытался применить рейки, но она лишь сняла боль, а жар не спадал. А на следующий день я натолкнулся на лагерь, где встретил монаха какого-то ордена, о котором я никогда не слышал. Он не мог использовать магию, зато обмыл руку, сделал припарки из листьев и трав, а потом напоил меня каким-то настоем. Лихорадка прошла. - Луи помолчал и продолжал: - Он сказал, что для полного излечения нужна какая-то могущественная магия и столько золота, сколько храмы зарабатывают за целую вечность. И еще он сказал, что и это может не сработать. Дело случая. - Луи пожал плечами и, оттолкнув пустую кружку, сказал: - И вот теперь я здесь, скоро получу помилование и стану свободным человеком. Мне необходимо задуматься над своим будущим.
Эрик сделал знак, чтобы принесли еще пива.
- Мы все с этим столкнулись, - заметил он.
- Если у тебя нет никаких особых планов, - сказал Ру, - то я мог бы найти применение человеку с головой, который бы знал, как вести дела с важными господами.
- В самом деле? - спросил Луи.
Эрик засмеялся.
- Удовлетворяя свое честолюбие, наш друг сейчас прилагает все усилия, чтобы жениться на уродливой дочке богатого купца.
Джедоу, прищурившись, поглядел на Ру.
- Ты ведь не позволял себе вольностей с этим нежным ребенком?
Ру поднял руки в знак того, что сдается, и покачал головой:
- Никогда. Дело в том, что она нравится мне больше, чем ты думаешь, Джедоу. Она достаточно привлекательная девушка. Очень спокойная. И, в сущности, не такая уж и уродина, как я себе представлял. Когда она улыбается, в ней появляется очарование. Впрочем, сейчас я сражаюсь сразу на двух фронтах.
- Это безрассудно, мой друг, - заметил Эрик.
- Да нет, я изо всех сил стараюсь произвести впечатление на ее отца, но девушка знает, что он меня выбрал ей в мужья, и я не думаю, чтобы ее это радовало.
- Так ты обрадуй ее, - сказал Луи.
- Как?
- Ухаживай за ней так, как ухаживаешь за ее отцом, - пояснил родезиец. - Делай ей маленькие подарки и говори с ней о чем-то, что не имеет отношения к коммерции.
Ру заморгал, и всем, кто сидел за столом, стало ясно, что такая мысль никогда не приходила ему в голову.
- Правда?
Когда все отсмеялись, Луи спросил:
- Кто уцелел?
Эрик перестал улыбаться, и Джедоу помрачнел.
- Немногие, - ответил Ру.
- Капитан и сержант, - сказал Эрик. - Накор и Шо Пи. Мы с вами и несколько человек из других отделений. Но из нашей шестерки - только мы трое. - Он показал на Ру, Луи и себя.
- Все равно лучше, чем у нас, - сказал Джедоу, и все кивнули. Из его роты уцелел только он.
- Расскажи ему о Бигго, - сказал Ру, и Эрик поведал Луи о том, как погиб последний из их отделения.
- Клянусь, у него был такой удивленный вид. Если вспомнить все его разговоры о Богине смерти... он выглядел так, словно...
- Словно что? - спросил Ру, который там не был, но слышал эту историю раньше.
- Словно он говорил. - Эрик понизил голос, имитируя бас Бигго: - "О, так вот на что это похоже!" - и раскрыл глаза в насмешливом изумлении.
Все посмеялись. Буфетчик принес еще пива. Луи поднял кружку:
- За отсутствующих товарищей.
Выпив, они несколько мгновений молчали.
- А вы чем занимаетесь? - спросил Луи у Эрика и Джедоу.
- Помогаем капитану создавать свою армию, - сказал Джедоу. - Мы с Эриком у него в капралах.
Эрик вытащил из-за пазухи маленькую книжку.
- Хотя нас заставляют делать довольно странные вещи.
Луи взял книжку и посмотрел на обложку.
- Кешийская?
Эрик кивнул:
- Когда научишься говорить, не так уж трудно научиться читать. Но дело продвигается медленно. В детстве я мало читал, не то что Ру.
- Что это за книга? - спросил Ру.
- Древний труд о военном искусстве, из библиотеки лорда Уильяма, - сказал Джедоу. - Я ее прочел на прошлой неделе. А на этой неделе он заставил меня читать нечто под названием "Развитие эффективных путей снабжения на вражеской территории" какого-то квегийского господина. На Луи это, по-видимому, произвело впечатление.
- Похоже, из вас хотят сделать парочку генералов, - сказал он.
- Не знаю, не знаю, - ответил Эрик, - но это похоже на то, о чем нам рассказывал Натомби.
Луи кивнул. Натомби попал в отряд Кэлиса из Внутреннего Легиона, самой победоносной и эффективной армии в истории Великого Кеша. Он не раз рассказывал Эрику и его друзьям о том, как проводится подготовка -воинов в Легионе.
- Мы создаем армию, которой еще не бывало, - сказал Джедоу и понизил голос: - А знаете почему?
Луи усмехнулся и покачал головой.
- Лучше, чем ты, полагаю. - Он помолчал. - Несколько раз я едва успел удрать от их передовых частей. И видел, как они рубили тех, кто пытался бежать. - Он на мгновение зажмурился. - Я - крепкий мужчина, во всяком случае, мне так представляется, но я видел вещи, которых не мог и представить. Я слышал звуки, которые не могу изгнать из памяти, и ощущал запахи, которые застряли у меня в ноздрях, сколько бы благовоний я ни курил и сколько бы вина ни пил.
Настроение у всех упало, и после недолгого молчания Ру сказал:
- Ладно, мы знаем, что происходит. Тем не менее мы должны строить собственную жизнь. Так хочешь работать со мной?
Луи пожал плечами:
- А что мне придется делать?