— О, господин! — Лэй вздрогнула при этих словах, с неприкрытым ужасом посмотрев на князя. — Ты говоришь точно так же, как тот судья!
— Судью ты тоже убила?
— Нет. Не успела. Меня выручил господин Фэнь... — Опустив глаза, Лэй неожиданно резко оборвала фразу.
— Что ж ты замолкла, девочка? — ласковым шёпотом поинтересовался нойон. — Ну, тогда я за тебя продолжу. Спасшего тебя от неминуемой казни господина звали Фэнь Ю, ведь так?
Лэй ничего не ответила, лишь опустила глаза.
— И он сейчас — глава городской стражи. — Встав, Баурджин принялся прохаживаться возле стола. — Который и приставил ко мне вас — тебя и Чена! Он, он, а вовсе не господин Цзяо Ли. Что притихла, скажешь, не так? И кто из вас обо мне докладывает? Оба? Или — только ты, ты ведь куда умнее своего напарника, а?
— Господин Фэнь Ю больше доверяет Чену...
— Ах вот оно что, Чену. — Баурджин повысил голос.
Притихшая Лэй, казалось, вот-вот заплачет. Правда, не заплакала, только спросила:
— Господин теперь выгонит нас?
— Выгнать? — Нойон весело рассмеялся и, усевшись рядом с Лэй, ласково обнял её за плечи. — Зачем? И за что? Все слуги — ну или почти все — всегда шпионят за своими господами. Зачем же мне менять вас на каких-то других соглядатаев? Какой в этом смысл? Нет, девочка, я вовсе не собираюсь вас выгонять. Тем более, что мне скрывать? Весь как на ладони.
— Господин!
— И не вини себя, Лэй. Такие уж были условия... Ну ты что, плакать собралась, что ли? Ну, что ты, девочка! Выпей вот вина... или нет, лучше — воду. Я сейчас принесу.
— О, что вы, господин, я возьму сама.
— Пей, девочка, пей! — Баурджин спрятал усмешку. — Ну, что ты так расстроилась? Ведь это вовсе не ты выдала мне своего истинного хозяина Фэнь Ю, это я давно обо всём догадался!
— Вы очень умны, господин, — несмело улыбнулась девчонка. — Иногда я даже думаю, что вам открыт Путь!
— Нам все пути открыты, — пошутил нойон. — Как говорится — молодым везде у нас дорога, старикам везде у нас почёт.
— Я так и думала, что вы знаете и почитаете великого Кун-цзы!
— Кун-цзы? А, ну как же, как же... Знавал я этого старика... по книгам, по книгам, разумеется! Ну-ка, напомни.
Лэй радостно кивнула:
— Пять отношений между людьми: между правителем и вельможей, мужем и женой, отцом и сыном, старшим и младшим братьями, между друзьями.
— Ага, вспомнил, вспомнил. — Баурджин потёр руки. — Равноправны — только последние, а остальные... Младший должен повиноваться старшему, никто не должен поступать с другими так, как не хотел бы, чтобы поступали с ним.
— Вот пять добродетелей, — продолжала Лэй. — Человечность, справедливость, благородство, самоусовершенствование, верность!
— Правитель обязан заботиться о подданных, как любящий отец заботится о своих детях, — снова подхватил нойон. — Если он этого не делает, подданные вправе свергнуть его. Ведь именно так говорил великий Кун-цзы?
— Т-так, — немного растерянно отозвалась девушка. — Только вот насчёт свержения недостойных правителей я что-то не очень помню.
— Значит, плохо учила!
— О, не гневайтесь, господин!
— Ладно, ладно, — махнул рукой князь. — Давай-ка ещё с тобой выпьем, милая Лэй.
Девушка смущённо заулыбалась, так, как улыбалась бы приехавшая в город колхозница в ответ на непонятное ей предложение городского пижона; Баурджин даже ощутил на миг некий укол совести, впрочем быстро прошедший, князь ничего и не думал такого, просто было приятно посидеть, поболтать с Лэй.
— Тебе нравится служить у меня?
— О, да, господин, конечно! Ты очень добр, благороден и великодушен... И красив, — шёпотом, так, что Баурджин не услышал, прибавила девушка и почему-то вздохнула.
— О Фэнь Ю больше не спрашиваю, — усмехнулся князь. — Вижу, тебе не очень-то приятно о нём говорить.
— Да, господин, — Лэй согласно кивнула. — Очень неприятно. Но, с другой стороны, если бы не Фэнь Ю, я бы никогда не встретила вас!
— Хо! Да не велика потеря! — Хохотнув, нойон потянулся к кувшину.
— Бойцам нельзя вкушать вино, господин, — опомнившись, замотала головой девушка.
Баурджин лишь отмахнулся и подмигнул:
— А вот великий Кун-цзы говорил, что в исключительных случаях можно. Сейчас как раз такой случай и есть!
— Вы думаете?
— Уверен!
— Ну...
— Пей, Лэй, и ни о чём таком не думай... Расслабься и, хотя б на миг, почувствуй себя не бойцом, не смертоносным оружием, а просто молодой и очень красивой девушкой!
Лэй вздрогнула и чуть было не поперхнулась. Сверкнули глаза.
— Вы... вы назвали меня красивой, господин!
— Да. Ну, а разве это не так? — Баурджин вдруг быстро поднялся на ноги. — А ну-ка, снимай свою хламиду, Лэй!
— Что снимать?
— Одёжку... Да не бойся, ничего такого. Сейчас я принесу тебе новую!
Не дожидаясь ответа, нойон бросился к сундукам.
— Так... Это не то... это тоже не то... А вот это, пожалуй что, будет как раз... Ну? — Баурджин обернулся к девушке. — Ты готова?
— Да, господин. — Стыдливо улыбаясь, обнажённая Лэй прикрыла рукою грудь.
— На! — Князь протянул ей халат и отвернулся. — Одевайся.
— Но, господин...
— Ты опять мне прекословишь? Забыла заветы великого Кун-цзы?
— Я... я уже оделась, господин.
Князь обернулся... и не смог сдержать самого искреннего восхищения. Облачённая в алый шёлковый халат с вышитыми золотой нитью цветами и птицами, служанка смотрелась словно первая красавица Ляояна! Принцесса!
— Вот ещё пояс! — Баурджин лично подпоясал заметно смущённую девушку. — Подожди...
Бросившись в опочивальню, он снял со стены серебряное зеркало и на вытянутых руках протянул её Лэй:
— Смотри!
— Ой! — Девушка смутилась ещё больше, щёки её украсил румянец, а в карих блестящих глазах вспыхнуло нечто... имеющее крайне малое отношение к искусству боя.
— Что скажешь?
— Даже не знаю... Это ведь мужской халат, господин?
— Ага, начинаешь уже разбираться. — Баурджин остался крайне доволен произведённым эффектом. — Тебе бы ещё веер. И дорогую причёску, украшенную жемчугом... Хотя нет! — Протянув руку, князь погладил девушку по волосам. — Ты и так очень неплохо смотришься. Ну-ну, не красней! Будем веселиться... Только — тссс! Не надо будить остальных слуг.
— О, да... — В голосе девушки вдруг проскользнула тревога, тут же сменившаяся облегчением. — Хорошо, что Чена сегодня нет. Господин, вы...