Книга Невеста из проклятого рода, страница 34. Автор книги Кристи Кострова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Невеста из проклятого рода»

Cтраница 34

Герцог выбрался из ниши в бальный зал, и вокруг раздались крики. Музыка прекратилась, кружащиеся в танце пары остановились. На ходу отдав несколько распоряжений, Эйдан побежал в сторону лестницы. Гости расступались перед ним, со страхом глядя на меня. Где-то послышался голос Эстер, но едва я повернула голову, как стоящий рядом стол вспыхнул и мгновенно обуглился. От ужаса я замерла и зажмурилась. Лучше мне не шевелиться! Когда-то это должно кончиться? И куда меня несут?

Глава 33

Открыть глаза я так и не решилась, лишь слушала, как тлеет сюртук, в который меня укутал Эйдан. Разве ему не больно нести меня на руках? Я ведь все равно что горящий факел!

Шли мы недолго. Вскоре стало прохладнее, а из воздуха исчезли ароматы кушаний и духов. Раздался скрип двери, а следом герцог произнес:

— Мы пришли. Сможешь устоять на ногах?

Распахнув глаза, я увидела, что мужчина морщится от боли. Его рубашка была усеяна проплешинами, на коже виднелось несколько ожогов. Кивнув, я поспешно встала и сделала шаг назад. Осмотревшись, поняла, что мы снова на нижнем этаже замка — все вокруг покрывал черный камень. Окон здесь не было, а царящий полумрак едва разгоняли магические светляки с потолка.

— Теперь ты можешь дать волю своему огню, — заметил мой взгляд Эйдан. — Лиарн все стерпит.

Я приблизилась к стене и провела подушечкой пальца по черной плите. На ощупь она была гладкой и необычайно холодной. Пожалуй, с такой вправду ничего не случится. Вот только как назло весь мой запал пропал. Меня все еще будто распирало изнутри, но увидев учиненный мной беспорядок, испугавшись за жизни гостей… Я словно перегорела.

— Сильвия, я понял, что творится с тобой, — вновь заговорил герцог. — В тебе таится огромный по силе дар огня, и ты должна дать ему выход. Иначе он уничтожит тебя, сожжет изнутри…

Я удивленно вскинула брови:

— Я думала, что слаба…

— Напротив, — Эйдан, взъерошив пятерней и без того растрепанные волосы, принялся расхаживать по залу. — За время ритуала твой дар, долгие годы запечатанный проклятьем, не успел проснуться. И лишь когда ты восстановилась, он прорвался наружу.

Или когда я разозлилась… Я ведь действительно разозлилась на него! За унижение, которое мне довелось испытать, за его внимание к Алише… Создатель, да я же ревную его!

Сюртук, наброшенный на плечи, вспыхнул, словно щепка, и осыпался пеплом на каменный пол. Я осталась одетой в порядком потрепанное платье: иллюзия давно вышла из строя, лиф обуглился, а подол и вовсе сгорел еще в бальном зале. Едва успокоившаяся кожа заныла с новой силой, а ладони вновь охватило пламенем.

Эйдан отступил к стене и взмахом руки воздвиг вокруг себя переливающий водный купол. И с чего я взяла, что испытываю к нему какие-то чувства?! Да мне даже Мартин симпатичнее! Ревностью тут и не пахло, мне просто обидно за проигрыш…

Вдоль позвоночника прокатилась волна огня, и я, выгнувшись, упала на колени. Эйдан хотел броситься ко мне, но взметнувшаяся передо мной волна огня заставила его передумать. Боль прошила все мое тело, из горла вырвался крик. То, что сидело внутри меня, устремилось наружу. Взглянув на руку, я обомлела — кожа трескалась, а изнутри били потоки огня.

Последняя плотина во мне дрогнула и пала. Воздух из легких выбило, и я рухнула на пол. Я зажмурилась, но даже сквозь сомкнутые веки видела буйство огня вокруг. Вдруг мне почудилось, что передо мной распустился огненный цветок, но спустя пару секунд видение исчезло. Кровь в жилах вскипела, от жара, стоящего в воздухе, было больно дышать. На несколько минут я словно превратилась в сгусток огня, забыв, что являюсь человеком. Лишь в голове отчетливо билась мысль — Эйдан! Нельзя причинить ему боль! Не уверена, что соприкоснувшись с моим пламенем, он сможет остаться в живых.

Огонь схлынул так же внезапно, как и возник. Боль стихла, даже зуд на коже исчез. Почему-то мне казалось, что теперь он не вернется. С трудом оторвав голову от пола, я посмотрела в сторону Эйдана и облегченно выдохнула. Герцог жестом разрушил свой купол, и капли воды с шипением растворились в воздухе. Мужчина ошарашено смотрел на меня, но, кажется, не пострадал.

Подняться оказалось не так уж просто. Тело не слушалось меня, оно словно превратилось в кисель.

— Ты в порядке? — ко мне приблизился Эйдан. На его щеке виднелся след от сажи, лента с волос потерялась, и они свободно падали на плечи.

— Кажется, да, — прохрипела я. — Но чувствую себя так, будто прыгнула в костер и едва осталась жива.

— После того что ты тут устроила, все еще неплохо! Хорошо, что ты сумела выпустить дар, иначе он бы сжигал тебя изнутри.

Я стремительно покраснела. Виной всему — сильные эмоции. Разозлившись на Эйдана, я словно дала своей магии перехватить контроль над телом. Но он никогда не должен узнать об этом!

— Давай-ка вставать, — герцог протянул мне руку и придержал за спину, пока я, кряхтя как древняя старуха, поднималась на ноги. — Ты, конечно, здорово нагрела лиарн, но все-таки не стоит лежать на полу.

Бросив взгляд на стены, я оторопела. Некогда гладкие плиты оплавились и приобрели весьма плачевный вид.

Эйдан присвистнул:

— А говорят, на лиарн не воздействует магия. Ты просто невероятно сильна, я весь резерв опустошил, пока закрывался щитом.

Да уж, а я думала, что оказалась самой бесталанной. Но откуда у меня такой дар? Я ведь даже не старший ребенок! Или Эстер тоже ждет подобное?

Задумавшись, я не сразу осознала, как пристально смотрит на меня Эйдан. Его голубые глаза стали практически янтарными, а зрачки расширились. Да я же почти обнаженная! Нервно облизнув губы, я поспешно обняла себя, чтобы спрятать грудь, едва прикрытую лифом. К сожалению, спрятать от его взгляда еще и ноги я не могла! Впрочем, я и сама украдкой посмотрела на торс герцога — от его рубашки почти ничего не осталось.

Повисшую между нами тишину разрушил возглас короля:

— Вы в порядке? — Его Величество стремительно вошел в зал, а следом за ним вбежала Эстер. Она набросила на меня одеяло, и я тут же закуталась в него, сгорая от стыда.

— Да, — неожиданно хрипло отозвался Эйдан. — Дар Сильвии окончательно высвободился.

Его Величество обвел взглядом испорченный зал и кивнул:

— Не удивительно, что мы не могли попасть на нижние этажи замка, пока все не закончилось. Даже сквозь все щиты воздух буквально жалил.

Я переступила с ноги на ногу, чувствуя себя ужасно неловко. Подумать только, весь этот беспорядок устроила я! А я ведь хотела не выделяться среди гостей, быть осторожной и не привлекать внимания.

Уголки губ Роберта дрогнули, и он посмотрел на меня:

— Поздравляю, леди Сильвия, теперь вы официально самый могущественный маг огня в Киаринте. Насколько мне известно, даже ваши родители не обладали такой силой.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация