ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
Ищи огонь
Лица окружали тесным кольцом. Мерцающие свечи отбрасывали на них жутковатые мертвенные блики.
Хотелось кричать, бежать, звать Готорна, но Морриган оцепенела от страха.
Мы ковен ведьм,
Тринадцать нас сестёр,
В невидимое наш уставлен взор.
Мы голос тех, кто изначально нем.
Кто смел, кто робок, мы покажем всем.
Говорили они хором, но звучали как одна. Молодые и старые, но ни остроконечных шляп, ни бородавок на носу, только чёрные платья с длинными рукавами, застёгнутые наглухо, и чёрные старомодные сетчатые вуали на суровых мрачных лицах. Настоящие ведьмы, поняла Морриган, не маскарад. Ничего хорошего.
— Чего вы хотите? — спросила она, поворачиваясь и встречаясь взглядом с каждой по очереди. Упускать на виду ни одну из них не хотелось.
Два страха ждут тебя на Всех Святых, —
снова прозвучало в унисон. —
Один для всех, другой из снов твоих.
Бежать и отбиваться — в этом суть.
Ищи огонь. Святой укажет путь.
Одна из ведьм протянула небольшой желтоватый конверт. На карточке внутри чернели буквы.
Добро пожаловать!
Это Проба на страх.
Вы можете отказаться и выбыть из отборочных испытаний.
В противном случае Вундерколлегия снимает с себя всякую ответственность за последствия.
Решать только Вам.
Удачи!
— Проба на страх! — шёпотом повторила Морриган.
Ужас у неё в душе смешивался с облегчением. С одной стороны, ведьмы определённо не собирались варить её в котле или превращать в лягушку. С другой… Как там говорил Юпитер? «Нервный срыв»? Ну да. и «кое-кто из кандидатов так и не оправился». Интересно, почему новый Совет старейшин решил вернуть это испытание?
Ощущая комок в горле, Морриган встретила холодные взгляды ведьм.
Мы знаем страх и ужас впереди, —
пропели они чуть насмешливо. —
Пока не поздно — лучше не ходи.
Судьба твоя решается теперь —
Вернись… или попробуй эту дверь!
Свечи погасли, как от порыва ветра, и снова навалилась тьма. Затем справа вновь показалась лестница, на которую падал слабый свет из открытого люка наверху. Морриган задрала голову и расслышала далёкий шум праздника. Как же хочется туда вернуться!
— Гото-орн! — позвала она робко. — Ты там?
Тишина. Сердце сжалось в тугой комок. Где он побежал за Фен или сам уже неизвестно где и проходит свою собственную пробу на страх?
Слева и чуть дальше во тьме вырисовывались контуры деревянной двери, над которой тускло мерцал огарок свечи, словно приглашая войти. «Ищи огонь. Святой укажет путь».
Морриган в отчаянии оглянулась на лестницу. Бросить всё, отказаться? А как же Юпитер, Готорн, отель «Девкалион»? А самое главное, инспектор Флинтлок, депортация и Дикая охота! Разве может быть что-нибудь страшнее?
Сжав кулаки, она шагнула вперёд и толкнула дверь.
* * *
Ночной ветер леденил шею, пробирался по спине. Морриган снова оказалась наверху — только не в переулке за мусорным баком.
Полная луна заливала серебристым сиянием невысокие холмы, на которых теснились покосившиеся могильные камни, мраморные ангелы и приземистые склепы. Арка входа над головой, вырезанные на камне буквы:
Сомнений нет — это не карнавальная декорация с картонными памятниками и деревьями из папье-маше, а настоящее Морденское кладбище — что бы это ни означало. Во всяком случае, местечко не слишком приятное.
Однако, что ещё неприятнее, Морриган была тут не одна.
Из-под ног донёсся приглушённый стон. Она стояла на могиле. В могиле лежал труп, у трупа была голова, и эта голова торчала из рыхлой земли, тараща мёртвые глаза!
Морриган взвизгнула и рванулась бежать, но что-то схватило её за лодыжку. Вслед за головой из-под земли высунулась костлявая рука со свисающими лоскутами гниющей кожи. Упав на четвереньки, Морриган попыталась уползти, но мёртвые пальцы крепко вцепились в ногу.
Труп был не единственный: душераздирающие стоны и шорох осыпающейся земли доносились со всех сторон. Морриган принялась лягаться изо всех сил, цепляясь за траву. Наконец прогнившая рука восставшего покойника оторвалась от его туловища, а от следующего отчаянного пинка мёртвая голова покатилась между могил. Отдуваясь, Морриган поднялась на ноги. Нагнулась и брезгливо оторвала от лодыжки всё ещё цеплявшуюся за неё руку.
— Фу, гадость! — фыркнула она, отряхивая с ладоней вонючую серую слизь.
Огляделась… и ахнула. Мертвецов вокруг была целая толпа — и все спешили к ней, покачиваясь и колыхаясь, как приливная волна.
Белёсые пустые глаза, обвисшая лоскутами кожа, гнилое мясо на костях, порванные в клочья грязные саваны волочатся по земле. Ничего похожего на маскарадных зомби с их артистическим зелёным макияжем.
Здесь были настоящие мертвецы, и всем им хотелось к Морриган. Очень хотелось!
— АРРРРР!!!
— ГРРРРР!!!
— ХРРРРР!!!
Внезапно в зловещую толпу выходцев с того света ввинтился яркий пламенный вихрь, растрёпанный, тощий, хрипло орущий. Зомби, шатаясь и спотыкаясь, подались в стороны, на мёртвых лицах появилось даже что-то похожее на страх.
— На, получай! Вот тебе, дохлая рожа! Вот тебе!
Одежда на Готорне была порвана, в волосах застряли сухие листья и мусор. Он размахивал горящим факелом, раздавая удары направо и налево. Морриган пригнулась, уклоняясь от летящих искр.
— Где ты был?! — воскликнула она, не веря своему счастью.
— Я где был?! — возмущённо выдохнул он. — Это ты где была? Кричал, кричал — никакого ответа. Хотел лезть за тобой, и тут вдруг стало темно, а потом явились эти… ведьмы.