Книга Бука, страница 27. Автор книги Туутикки Толонен

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Бука»

Cтраница 27

– Чтобы удобнее было гулять с буками, – начала Хилла.

– И нам намекнули, что дома лучше не оставаться, – добавил Каапо.

– В каком плане? – не понял Лео.

– В плане безопасности и удобства, – пояснила Хилла и бросила предупреждающий взгляд на Каапо. Не вздумал бы только рассказывать про халат!

– Нам намекнули, что в этой истории замешаны не только буки, – продолжал Каапо.

– А кто еще? – заинтересовалась Хенни.

– Вы об этом прочитали в той старой книге? – предположил Лео.

– Ну не совсем, – начал было Каапо, но закончить не успел, потому что из палатки выглянула Майкки:

– Нам дал подсказку мой халат. Вот этот! Майкки похлопала себя по карманам халата. Хилла закрыла глаза. Все пропало. Сейчас все узнают, что ее сестра сумасшедшая и разговаривает с халатами.

Алиса, стоявшая рядом с Майкки, решительно закивала:

– Он живой. Я сама видела.

– Живой халат? – Лео посмотрел на Каапо.

– Ну, это все в Майккином воображении, – объяснил Каапо, сердито глядя на Майкки. Пора бы ей уже понять, что о халате не стоит рассказывать посторонним. Халат – это семейная тайна.

Но у Майкки было на этот счет свое мнение.

– Что ты врешь! – возмущенно воскликнула она. – Ты же сам его видел, и не один раз! Трус! Ничего тебе больше не расскажу. Обходитесь сами, как хотите, без халата и без нас. Пойдем, Алиса!

Майкки бросилась в лес, Алиса побежала ее догонять. Каапо испуганно переглянулся с Хиллой. Он не ожидал, что Майкки так разбушуется.

– Да пусть идут, – устало отмахнулась Хилла. – Куда они денутся? Говорящий халат… Ну надо же такое придумать!

Лео, Альва и Хенни неуверенно похихикали, но Каапо явно был огорчен.

– Так на чем мы остановились? – пробормотал он.

– На подсказках и на ком-то, кроме бук, – подсказала Хенни.

Каапо кивнул и поднял с земли завернутую в бумагу стеклянную банку. Из банки не было слышно ни звука. Каапо встревожился. Может, эльф умер?

– Например, вот это существо мы поймали у себя дома. – Каапо осторожно развернул бумагу и поднял банку повыше. – Оно пьет кровь из бук.

Каапо осторожно потряс банку, но эльф не двинулся с места. Хилла и Майкки накануне набросали ему ваты, и эльф свил из нее круглое гнездо. Сейчас он лежал в гнезде, свернувшись по-кошачьи и спрятав бульдожью мордочку. Свое оружие он по-прежнему крепко сжимал одной рукой.

– Небось голодный уже. Со вчерашнего дня ничего не ел, – заметила Хилла.

– И чем его кормить? – вздохнул Каапо. – Бучьей крови у нас нет.

– Он еще конфеты ест, – вспомнила Хилла.

– Кровь и конфеты, брр, – скривилась Хенни.

– У меня есть ириски. Он будет ириски? – спросила Альва.

– Можно попробовать, – решил Каапо.

Каапо осторожно – вдруг существо не спит, а специально прикидывается, чтобы сбежать? – приоткрыл банку и сунул под крышку кусочек ириски. Ириска с легким стуком упала на дно, но эльф даже не шевельнулся.

– Может, воды? – предложил Эли.

Эльфу капнули воды из бутылки и, не дождавшись реакции, закрыли крышку.

– Надеюсь, он не умер, – проговорил Каапо.

– Просто спит, – успокоила брата Хилла. – Скоро проснется. Можем тоже чего-нибудь поесть, пока буки не пришли.

Но в тот вечер буки вообще не пришли. Из леса не доносилось ни шороха, и никто не принес ни нечищеной картошки, ни бутербродов. Ребята ждали и ждали, но напрасно.

– Может, они не ходят есть каждую ночь? – предположил наконец Каапо.

– Теперь у них будут проблемы, – пробормотала Хилла. – Они ведь должны о нас заботиться. Думаю, тому, кто их послал, это не понравится.

Каапо кивнул. Буки уж слишком легко забыли о своих подопечных – так быстро их захватила свободная ночная жизнь. Видимо, они не очень-то предназначены для няньства.

Один за другим ребята заползали в палатки и засыпали, так и не поужинав. Лагерь затихал.

Один только Каапо не спал – он думал. Где же Майкки и Алиса? Куда делись буки? Почему не просыпается эльф? Может, это он, Каапо, во всем виноват?


Бука
Глава 20
Новые подсказки

– Никогда не купалась в такую поздноту, – заметила Майкки, плюхаясь в теплую воду. Алиса, зевнув, присела на краешек унитаза.

– Сюда нельзя, – тут же сказала Майкки. – Это место халата. Давай посидим тихо, может, он тогда снова проснется.

В ванной пахло яблочной пеной. Алиса, устроившись прямо на полу, наблюдала за халатом. Тот безжизненно валялся на крышке унитаза. Время шло, но ничего не происходило.

– Алиса, – проговорила Майкки задумчиво, – мне кажется, он тебя боится. Ты не можешь куда-нибудь уйти?

– Куда? – испугалась Алиса. Она не любила оставаться одна.

– Выйди пока на кухню. Я тебя позову.

Алиса нерешительно поднялась и сделала несколько маленьких шажков по направлению к двери.

– Иди-иди, – поторопила ее Майкки.

Алиса вздохнула.

– А дверь закрывать? – тихонько спросила она уже за порогом.

– Да… то есть нет! Иди сюда! – Голос у Майкки зазвенел от волнения. – Он просыпается!

Алиса повернулась и радостно ахнула. Халат восседал на унитазе и помахивал рукавами, но что он говорил, Алиса не слышала.

Она взглянула на Майкки. Та уже смеялась какой-то халатовой шутке. Если бы Алиса могла слышать разговор, то она услышала бы следующее:


Майкки (с облегчением). Наконец-то ты проснулся!

Халат. Хи-хи!

Майкки. Ты чего смеешься?

Халат. Ты таскала меня по очень странным местам. Не забывай, что я все-таки купальный халат, а не подвальный и не лесной!

Майкки. Мне хотелось, чтобы ты все время был рядом.

Халат. Хи-хи!

Майкки. И я ведь теперь умею пользоваться стиральной машинкой.

Халат. Да, я заметил. Я же в ней побывал. Майкки. Ну прости. Ты был ужасно пыльный.

Халат. Ничего, бывает. Так и о чем ты хотела меня спросить?

Майкки. А как ты узнал, что я хочу о чем-то спросить?

Халат. Разве это не очевидно? Давай спрашивай быстрей, не то потом не успеешь. Нас скоро прервут.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация