— Да, поскольку мы именно в ней и находимся.
— Есть шанс. В конце концов, скорость у него не
сверхъестественная, — Она сверкнула улыбкой, — Вовсе не демоническая
В оригинале — непереводимая игра слов: «speed demon» —
лихач.
. Дошло?
— Да.
Шанс дать твари сдачи привел Лию в интересное настроение,
если, конечно, использовать такое определение в разрезе поговорки: «Чтоб ты жил
в интересные времена»
«Чтоб ты жил в интересные времена» (у нас чаще звучит так:
«Чтоб ты жил в эпоху перемен») — считается древним китайским проклятием, но,
скорее всего, не имеет отношения к Китаю. Поговорка встречается в
фантастическом рассказе Фрэнка Рассела «Разворот» (1950), но неизвестно,
придумал ли ее сам Рассел.
.
— Пожалуйста, следи за дорогой.
Джек со своим полицейским чутьем на контрабанду нашел в
плотницкой мастерской колоду карт, засунутую в глубину выдвижного ящика,
стряхнул с нее опилки и тихо присвистнул.
— С порнографическими картинками, — сказал он, возвращаясь к
шезлонгу с трофеем в руке, — Вам это неинтересно, — добавил коп, когда Генри
встал, — Тут изображены только акты между мужчиной и женщиной.
— Почему мне?..
— Я думал, вы и Тони... Ну, вы знаете.
— Раньше были. Но это не мешает мне интересоваться
женщинами.
— Я думал, что дело именно в том, чтобы не проявлять к ним
внимания.
— Для некоторых мужчин. Не для меня.
— Да. Спасибо, что просветили. — Джек просмотрел половину
колоды и застыл. — Срань господня! Вряд ли такое возможно!
Генри заглянул ему через плечо и возразил:
— Вполне! Но вторая женщина должна быть очень гибкой. А
потом у него будет болеть спина.
Констебль шагнул в сторону, повернулся, уставился на
собеседника и спросил:
— Между прочим, сколько вам лет?
— Я старше, чем выгляжу.
— Будем надеяться.
Если бы Джека спросили об этом час назад, то он ответил бы,
что Генри — ровесник Тони, двадцать с небольшим. Может, на пару лет старше.
Теперь он уже так не считал. В этом человеке было что-то странное, и не только
то, что Фицрой по уши увяз в сверхъестественной фигне из-за своего бывшего
любовника-волшебника. Может, это было связано с тем, что он писал романтические
книги?.. Но было в Генри что-то такое, отчего офицеру полиции становилось слегка
жутковато. Может, он исследовал экзотические позы для одной из своих книг?
Такая мысль утешала Элсона больше, чем та, что он сам провел отроческие годы в
качестве порнографического гимнаста.
Джек вздохнул и спросил:
— Играете в рамми?
— Пенни за кон?
Констебль сразу заметил, что дама червей слишком истерта, и
отказался думать, почему он обратил на это внимание. Джек успел обыграть Генри
на сорок два доллара к тому времени, как тот напрягся и бросил свои карты.
— В чем дело? — спросил коп.
«Будь я проклят, если это не смахивает на то, что парень
принюхивается».
— Что-то приближается.
— Вот как! — Джек отбросил карты, встал и вытащил оружие из
наплечной кобуры. — То, ради чего мы здесь?
— Вероятно, — К удивлению Элсона, Фицрой опрокинул кушетку на бок и пихнул его
к стене, — Спрячьтесь за ней.
— Отвалите!
— Тогда вы сможете на что-то опереть оружие, и у вас будет
хоть небольшая защита.
— А вы где будете?
— Я попытаюсь... — С одной руки Генри свисал моток веревки.
Его прервал дождь из вишен.
— Что за черт? — Фицрой посмотрен вверх и передвинулся ровно
настолько, чтобы ягоды не попадали в него. — Это предупреждение для нас. Демон
прорывается через защитные чары.
— Вы так думаете? — Джек вздрогнул, когда вишня отскочила от
его щеки.
Потом у него просто не осталось времени думать. Когти,
щупальца и шипы внезапно свесились с осветительной решетки и заполнили
пространство между нею и полом. Только через секунду части стали единым целым,
и Джек об этом пожалел. Монстры его не пугали — за долгие годы он повидал
слишком много жутких людей, — но эта тварь изо всех сил пыталась устрашить
Элсона.
С пронзительным скрежетом разрываемого алюминия одна подпорка была оторвана, и
коп решил, что оказаться за модной кушеткой — не такая уж плохая идея. Эта
штуковина выглядела прочной, хорошо сделанной, дающей надежду выжить.
Он прыгнул за нее, прокатился по полу, привстал на колени и приготовился
стрелять.
Внезапно вокруг тела демона обмоталась желтая нейлоновая веревка. Потом она
захлестнула почти все ноги твари и крепко стянула их.
Демон завопил.
Какая-то нечисть зарычала в ответ.
Спинной мозг Джека подал экстренные сигналы: «Сражайся или беги! Последнее куда
предпочтительней!»
Отрицать очевидное сейчас казалось Элсону самой лучшей идеей, но для этого
было, увы, слишком поздно.
Джек быстро влепил три пули в голову демона и помедлил, когда Генри Фицрой
поймал мускулистую руку твари еще в одну петлю и начат с трудом притягивать ее
к боку.
«Похоже, этот невысокий человек сильнее демона.
Быстрее.
И, к чертям, страшнее!»
— Это невозможно!
С учетом обстоятельств, он ляпнул глупость, но Джеку было непросто поверить в
то, что он сейчас видел.
«Автор душещипательных романов, как же, заливайте!»
Демон ударился об пол со странным звуком, средним между грохотом и хлюпаньем.
Корчащаяся рука-щупальце рассекла воздух в том месте, где несколько секунд
назад стоял Генри, и тут же извернулась для следующего удара. Из тела демона
выросло второе когтистое щупальце.
У Фицроя не было шансов увернуться. Джек не мог попасть в демона, не ранив Генри.
Стараясь не думать о том, что он делает, Элсон перепрыгнул через кушетку,
схватил щупальце и навалился на него всем телом.
Оно оказалось более теплым и влажным, чем он ожидал. Лишь через мгновение Джек
понял, почему от твари так несет раздавленными вишнями.
Могучие мускулы напряглись в попытке сбросить врага. Джек был почти уверен в
том, что демон сможет швырнуть его через весь павильон звукозаписи, если примет
нужную позу.
Монстр шевелился в веревках, опутавших его.
Внезапно пол оказался далеко внизу.
«Вот дерьмо!»
Генри встречался лицом к лицу с Владыкой демонов и истекал кровью, чтобы не
дать гримуару попасть в когтистые руки твари помладше.
В сравнении с ней это создание было лишь таким, каким и выглядело.
«Сильным. Быстрым. Иным. Но не обязательно злым.
Носительница демонских врат предполагала, что существует множество миров. Если
это так, то обитателей некоторых из них мы зовем демонами, исходя из внешности,
а не из мотивов».
Генри скользнул под когтистым щупальцем, прежде чем оно успело его выпотрошить.
Еще одна петля поймала и удержала этот отросток.