Книга Сердца трех, страница 38. Автор книги Джек Лондон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Сердца трех»

Cтраница 38

- Все дело в транспорте, - пояснил он. - Перевозить материалы на

мулах с морского побережья до месторождения просто невозможно. Но многое в

этом отношении у них уже сделано. Они устроили в горных низинах своеобразные

нефтяные резервуары - большие нефтяные озера,  запрудив их земляными

дамбами; и все-таки им не удается остановить поток, и драгоценная жидкость

стекает вниз по каньонам.

- А эти резервуары крытые? - поинтересовался Френсис, вспомнив, какое

бедствие причинил пожар в первые дни существования "Тэмпико петролеум".

- Нет, сеньор.

Френсис неодобрительно покачал головой.

- Их необходимо делать крытыми. Достаточно какому-нибудь пьяному или

мстительному пеону бросить спичку - и все может сгореть. Плохо поставлено

дело, очень плохо!

- Но я же не владелец "Эрмосильо"! - возразил плантатор.

- Я, конечно, имел в виду не вас, а компанию "Эрмосильо", - пояснил

Френсис. - У меня самого вложен капитал в нефть. И я уже поплатился сотнями

тысяч за подобные случайности или преступления. Никогда ведь толком не

знаешь, как это случается. Но факт тот, что всетаки случается...

Что  еще собирался  сказать  Френсис о   целесообразности  защиты

нефтехранилищ от глупых и злонамеренных пеонов, так и  осталось неизвестным,

ибо в эту минуту к ним подъехал главный надсмотрщик плантации с хлыстом в

руке, - он с интересом разглядывал вновь прибывших и столь же зорко

наблюдал за работавшим поблизости отрядом пеонов.

- Сеньор Рамирес, сделайте одолжение, сойдите с лошади, - вежливо

обратился к нему его хозяин-плантатор и, как только тот спешился, познакомил

его с гостями.

- Лошадь ваша, друг Энрико, - сказал плантатор. - Если она падет,

пришлите мне, пожалуйста, при случае седло и уздечку. А если вам это будет

трудно, то, пожалуйста, забудьте о том, что вам  нужно что-либо мне

присылать, кроме, конечно, привета. Мне жаль, что вы и ваши спутники не

можете принять моего приглашения и посетить мои дом. Но шеф - кровожадный

зверь, я это знаю. И уж мы постараемся направить его по ложному следу.

Когда Леонсия и Энрико уселись на лошадей и багаж был привязан к седлам

кожаными ремнями, кавалькада тронулась в путь; Алесандро и Рикардо побежали

рядом, держась за стремена отцовского седла, - так было  легче бежать.

Френсис  с  Генри  последовали их примеру,   ухватившись  за стремена

притороченные к седлу Леонсии, и предварительно  привязав к луке мешок с

серебряными долларами.

- Тут какая-то ошибка, - сказал плантатор своему надсмотрщику. -

Энрико Солано - благородный человек. И все, что он делает, благородно. И

если он за кого-нибудь ручается - значит, это люди благородные. Однако

Мариано Веркара-и-Ихос преследует их. Если он явится сюда, мы направим его

по ложному пути.

- Да вот и он! - воскликнул надсмотрщик, - Только пока ему, видно,

не удалось достать лошадей.

И он, как ни в чем не бывало, со страшными ругательствами набросился на

пеонов: ну хоть бы они за день сделали половину того, что следует.

Плантатор краешком глаза следил за быстро приближавшейся группой во

главе с Альваресом Торресом, делая вид, будто вовсе и не замечает их, и

продолжал обсуждать с надсмотрщиком, как лучше выкорчевать пень, над которым

трудились пеоны.

Плантатор любезно ответил на приветствие Торреса и вежливо, но не без

иронии спросил, куда это он ведет свой отряд - не на поиски ли нефти?

- Нет, сеньор, - ответил Торрес. - Мы ищем сеньора Энрико Солано,

его дочь, его сыновей и двух высоких гринго, что путешествуют вместе с ними.

Нужны-то нам, собственно говоря, эти гринго. Они проходили тут, сеньор?

- Да, проходили. Я подумал, что их тоже захватила нефтяная лихорадка:

они так спешили, что даже из вежливости не задержались у нас и не сказали,

куда путь держат. Неужели они провинились в чем-нибудь? Да что я спрашиваю!

Сеньор Энрико Солано слишком достойный человек...

- В каком направлении они пошли? - спросил запыхавшийся начальник

полиции, протискиваясь сквозь группу жандармов, которых  он только что

нагнал.

Плантатор  и его надсмотрщик,  стараясь выиграть  время, отвечали

неопределенно, а потом указали прямо противоположное  направление. Однако

Торрес заметил, что какой-то пеон, опершись на   лопату,  внимательно

прислушивается к разговору. И пока одураченный начальник полиции отдавал

приказание направиться по ложному следу, Торрес  украдкой показал пеону

серебряный доллар. Тот кивком дал понять, в каком направлении на самом деле

уехали всадники, незаметно поймал монету и снова  принялся подкапывать

огромную корягу.

Торрес тотчас отменил приказ шефа.

- Мы пойдем не туда, - сказал он, подмигивая начальнику полиции. -

Одна маленькая птичка сообщила мне, что наш уважаемый друг ошибается: они

пошли совсем в другом направлении.

И отряд жандармов устремился по горячему следу, а плантатор и его

надсмотрщик, совершенно подавленные, в изумлении  уставились друг на друга.

Надсмотрщик одним движением губ показал своему хозяину, чтобы тот молчал, и

быстро оглядел лесорубов. Предатель-пеон трудился рьяно, не разгибая спины,

но сосед его едва заметным кивком указал на него надсмотрщику.

- Вот она, эта маленькая птичка, - воскликнул  надсмотрщик и,

подскочив к предателю, принялся трясти его за плечи.

Из лохмотьев пеона выкатился серебряный доллар.

-  Ага, - произнес плантатор, поняв все. -  Он, оказывается,

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация