Тот дернулся, и Роберт от волнения задержал дыхание. Он слышал, как внутри механоида сжимаются пружинки и поворачиваются шестеренки, но сам лис не двигался, и глаза его оставались закрытыми.
– Скорее всего, новые детали сперва должны притереться друг к другу, – сказал Тадеуш. – Тогда механизм заработает как надо.
– Давай завтра утром попробуем завести его еще раз, – предложил Роберт.
Тадеуш положил руку на плечо сына:
– Но только после того, как выполнишь все домашние дела. Лис никуда не денется. Хорошо, если он заведется; а если нет – что ж, мы сделали все, что могли.
Роберт взял лампу, и они вышли из мастерской. Оба так устали, что забыли про письмо, которое осталось лежать на столе под грудой инструментов.
Глава 7
Когда Лили проснулась, за окном крупными хлопьями падал снег. Девочка надела зимнее пальто и отправилась на утреннюю прогулку.
Во дворе стояли два паромобиля: «Роллс-ройс фантом», за рулем которого сидел механический водитель, и какая-то приземистая машинка с маленькой черной дымовой трубой. У папы таких автомобилей не было.
Лили увидела вдали у деревьев двух папиных механоидов – мистера Вингната и мисс Так. В руках они держали грабли, рядом стояла садовая тачка, но машины не двигались и уже были припорошены снегом. Почему они стоят на улице в такую погоду, еще и не заведенные? Заржавеют ведь! Лили побежала обратно в дом – на кухню, к миссис Раст.
Из духовки доносился запах свежей выпечки. Механическая кухарка тихонько напевала себе под нос, взбивая яйца насадкой-венчиком на руке. Другие насадки поблескивали на крючках вдоль комода: лопаточки, сита, ложки и инструменты для разделки.
– Почему мистер Вингнат и мисс Так стоят в саду незаведенные?
– Как ты сегодня рано встала! – отозвалась миссис Раст, словно не услышав вопроса.
– Я плохо спала и решила прогуляться. – Лили потерла ладони, пытаясь согреться. – Ответь мне.
Миссис Раст вдруг помрачнела.
– Вчера мадам отправила их убирать листья, а когда они застыли, отказалась их заводить. Сказала, что не собирается бегать за бестолковыми машинами и следить, чтоб они работали. Меня она заводит лишь для готовки, а Капитана Спрингера завела, только чтоб он сперва отвез ее на станцию, а потом встретил там вас обеих. До этого он был заперт в подвале.
На глаза Лили навернулись слезы.
– Неужели мы не можем им помочь?
– Не думаю, родная. – Старая кухарка покачала головой. – Мадам забрала все наши заводные ключи, как только стало известно, что твой папа пропал.
– Прошел всего день. Может, он еще вернется, и все будет как прежде… – При мысли об этом у Лили заболела голова.
– Может, нам самим придется со всем справляться, – тяжело вздохнула миссис Раст. – Лилия моя, я знаю, что иногда жизнь кажется невыносимой. Но не забывай: если не можешь ничего изменить сегодня, наберись сил и продолжай бороться завтра. – Кухарка повернулась к печи и достала оттуда противень. – Вот, возьми печенье. Миндальное, как ты любишь.
– Спасибо.
Лили взяла печенье, не сняв перчатку, и откусила немного. Как же вкусно… Ой, и как горячо! Девочка шумно втянула ртом воздух и стала обмахиваться рукой.
– Сталь и стартеры! – засмеялась миссис Раст. – Я и забыла, что оно горячее! Вот что значит огнеупорные пальцы! Подожди немного, родная, и боль затихнет. И это я не только про ожог… – Она убрала противень в духовку. – А печенье, пожалуй, оставим к чаю.
– Хорошо.
Лили упала на стул и поставила ноги на каминную решетку, чтобы согреться. Было сложно не думать о судьбе папы, Малкина и механической прислуги, но в кухне Лили чувствовала себя защищенной от всех бед. А может, дело не в кухне, а в миссис Раст? Какая же она добрая и понимающая, не то что мадам Вердигри. Если кто из них и способен чувствовать, то это явно не домоправительница.
Миссис Раст тем временем сняла насадку-венчик и со звонким щелчком поставила на ее место лопатку.
– Секунды и секстанты! – вдруг воскликнула она. – Я совсем забыла: мадам Вердигри ждет тебя в гостиной!
Лили сглотнула. Стоит только подумать о мадам, и она тут как тут.
– Что ей от меня надо?
Миссис Раст пожала плечами:
– Клянусь своей любимой шестеренкой, понятия не имею. С ней юрист и еще какой-то человек. Противно, если честно. Твоего папы нет всего сутки, а она ведет себя так, будто он и правда погиб, а не… – Кухарка запнулась. – Прости меня… Я не хотела…
– Все в порядке, Расти, – успокаивающим тоном отозвалась Лили, сдерживая очередную волну горечи. – Расскажи-ка лучше, что у вас тут еще происходило?
Старая кухарка сняла чайник с плиты, потом взяла маленький заварочный чайничек и ополоснула его кипятком.
– Я сегодня совсем разбита. – Она насыпала листья в чайничек и до краев наполнила его горячей водой. – Мадам всюду сует свой нос. Думает, что твой папа спрятал в доме что-то ценное. – Миссис Раст взяла несколько сырых булочек и положила их в печь, прижав сверху рукой-лопаткой. – А вчера утром даже устроила допрос Капитану Спрингеру, мисс Так и мистеру Вингнату. Я бы и так могла ей сказать, что они ничего не знают. В общем, она решила их больше не заводить.
– А ты что-нибудь знаешь? – спросила Лили.
– Так сразу и не сказать… – Миссис Раст перевернула булочки и намазала подрумянившиеся бока маслом. – У твоего отца было множество разных проектов, но я не думаю, что его могли из-за них похитить. – Она положила булочки на тарелку и поставила ее перед Лили. – Кушай, моя Лилия. Не стоит идти к ней с пустым желудком.
Лили зачерпнула ложкой джем и намазала его на теплую булочку. Учитывая, как не повезло остальным в этом доме, она очень ценила заботу старой кухарки. Будь здесь папа, он бы немедленно прекратил этот кошмар. Но его тут не было. И, судя по всему, причиной этого стали его тайны.
Через полчаса Лили вошла в гостиную и увидела мадам Вердигри и мистера Сандера, юриста из фирмы «Рент и Сандер». На краешке стула сидел еще один тучный мужчина со шляпой в руках. Его красивое лицо будто несколько осунулось с тех пор, как Лили в последний раз его видела, но при виде девочки он тут же просиял.
– Лили! – воскликнул он. – Наконец-то!
– Профессор Сильверфиш! – широко улыбнулась ему Лили.
– Он самый! – Крестный подошел к девочке и заключил ее в свои медвежьи объятия. – Как же ты выросла! Еще играешь с теми железными штуками, которые я тебе привозил?