Худой человек прошел в лавку и принялся рассматривать часы, выставленные в шкафу-витрине. Он откашлялся, снял перчатки и отряхнул тающий снег с пальто.
– Добрый вечер, мастер Таунсенд. Какая у вас прекрасная лавка.
– Мы ей гордимся, сэр.
– И правильно делаете. – Человек приподнял цилиндр, и Роберт наконец разглядел его лицо. – Меня зовут мистер Роуч.
Мальчик раскрыл рот от удивления: вместо глаз у Роуча, как и у толстяка с бакенбардами, были зеркала.
Мистер Роуч рассмеялся:
– Что не так? Никогда не видел гибридов?
– Н-н-нет. То есть… Если не считать вашего коллегу, который ждет на улице. – Роберт тряхнул головой и непроизвольно прикоснулся к своей щеке. – А что… Что с вами случилось?
– А ты любопытный. – Мистер Роуч уставился на него своими немигающими глазами. В серебряных стеклах отражалась вся комната. – Мы с коллегой получили ранения на поле боя. Наш хозяин… починил нас.
– Вот как… – У Роберта волосы встали дыбом.
Роуч не отрывал от него взгляд.
– Нам еще повезло. Видел бы ты, что случилось с вражеским солдатом.
– А ч-ч-что… что с ним случилось?
– Скажем так – потерял голову.
Роберт проглотил комок в горле, а мистер Роуч снова засмеялся:
– Конечно, нам бы вообще не пришлось воевать, если бы за нас это делали машины, но для таких задач они слишком тупы.
Кровь Роберта закипела от негодования: он знал, что машины просто не могут убивать людей и ум тут совершенно ни при чем.
– Мне надо поговорить с твоим отцом, – сказал Роуч.
– Боюсь, папа занят. Я могу вам чем-то помочь? – Роберт догадывался, о чем именно Роуч хотел поговорить с отцом, и ему это не нравилось. – А, так часовщик твой отец? – Глаза мистера Роуча засверкали. – Ты, конечно, в курсе нашей проблемы. – Он указал на толстяка с бакенбардами. – Вчера ты любезно сообщил моему коллеге, мистеру Молду, в какую сторону побежал механоид, которого мы ищем. Вот только твоя зацепка оказалась ложной. Может, ты знаешь об этой истории больше, чем кажется?
– Вы из полиции?
– Верно, мальчик. – Мистер Роуч холодно улыбнулся. – Из очень тайной полиции. Мистер Молд думает, ты поможешь нам в поисках, если забрать тебя в участок для допроса.
У Роберта пересохло в горле от волнения.
– Боюсь, я не смогу вам помочь. Я уже все рассказал вашему коллеге.
– Может, и все, а может, и нет. – Уголки губ мистера Роуча тронула легкая ухмылка. – Иногда сведения можно выбить только силой.
Он взял с прилавка механическую канарейку и постучал по клюву своими тонкими пальцами.
– У мистера Молда свой подход к тем, кто отказывается с нами сотрудничать. Особые методы допроса. – Роуч надавил на канарейку и прижал ее к острому углу прилавка.
Механоид хрустнул.
Но мистер Роуч все продолжал давить на птичку, пока она не сломалась окончательно. Потом он положил то, что от нее осталось, прямо перед Робертом.
– Ну, мне пора, мастер Таунсенд. Но мы с вами еще увидимся. И очень скоро.
Мистер Роуч развернулся, достал свою трость и, сверкнув напоследок глазами, толкнул дверь.
Колокольчик над ней звонко задребезжал.
Роберт с облегчением выдохнул. Он поднял сломанную механическую птичку и, держа ее в ладонях, смотрел, как двое мужчин шли прочь от лавки, пока не растворились в снежной пелене.
Тадеуш очень разозлился, увидев разбитого механоида, и прочитал Роберту очередную лекцию о том, что необходимо бережно относиться к чужим вещам. Мальчик сказал, что случайно уронил канарейку: он не хотел волновать отца и к тому же боялся, что, узнав правду, Тадеуш попросту избавится от механического лиса.
До конца рабочего дня Роберт вел себя как обычно, будто ничего не случилось, ведь Роуч и Молд наверняка следили за лавкой. Мальчик спокойно работал, наводил порядок, но все его мысли занимал механический лис. Должно быть, это весьма непростой механоид, раз из-за него прибегают к угрозам.
Когда Роберт наконец закончил с делами, он уже не мог сдерживать любопытство и побежал в мастерскую, чтобы проверить, не проснулся ли механический лис.
Тот, как и вчера, неподвижно лежал на куче покрывал в центре стола. Роберт повернул заводной ключ еще раз, подождал… но ничего не произошло.
Мальчик внимательно осмотрел замочное отверстие в шее лиса и заметил, что механизм внутри немного смещен в сторону. Роберт взял маленькую отвертку, вставил ее в замочную скважину и давил, пока не услышал щелчок механизма, вставшего на место. Затем мальчик снова вставил ключ, повернул его и выжидающе посмотрел на лиса.
Через некоторое время изнутри механоида раздались скрежещущие звуки. Грудная клетка лиса завибрировала, по позвоночнику пробежала дрожь, и все тело машины затряслось и затикало.
Вскоре звук стал более громким и размеренным:
ТИК…
ТИК…
ТИК…
ТИК…
ТИК…
ТИК…
Потом что-то скрипнуло, лис открыл глаза и тут же встал в стойку. Роберт сделал несколько шагов назад и наблюдал, как лис моргает, щурится и разминает лапы.
Взгляд механоида заметался по комнате. Увидев Роберта, лис выгнул спину и издал агрессивный механический рык, от которого у мальчика задрожали колени.
Роберт решил улыбнуться лису, но тот продолжал злобно на него смотреть. Вдруг механоид повернул морду к своему больному плечу, щелкнул зубами и взвыл.
– Я знаю, тебе больно, – сказал Роберт. – Но через несколько дней новые детали приживутся.
Лис зарычал, обнажив свои белые зубы:
– Ну разумеется, мне больно, мясная ты кукла! Мне будто стропорез в лапу воткнули! – Казалось, блестящие черные глаза смотрят Роберту прямо в душу. – Ты кто такой? Что тебе нужно? Где ты, турбийон тебя подери, меня нашел?
– Не бойся, я лишь хочу помочь.
Мальчик вытянул ладонь и стал медленно приближаться к лису. Тот снова зарычал, на этот раз громче.
– Ш-ш-ш, – успокаивал его Роберт.
Он протянул лису руку, но тот молниеносно щелкнул зубами, едва не откусив мальчику пальцы.
Роберт дернулся назад, споткнулся о сундук и упал, ударившись головой о ножку стола. Стало тихо. Мальчик снял кепку и почесал ушибленную голову, а потом с опаской посмотрел на механоида. – Ты ведь и покалечить меня мог.