– Стой здесь, – велела Лили, а сама залезла под кровать и вытащила из-под доски в полу деревянную шкатулку. Затем она завернула ее в плед и завязала его уголки, так что получился аккуратный узел. – В самый раз.
Роберт вздрогнул, услышав постукивание тростью и тяжелые шаги. Он осторожно выглянул в коридор и увидел три тени: зловещая компания поднималась по лестнице.
– Они здесь, – прошептал мальчик.
Лили подошла к окну:
– Выберемся так.
– Я не могу. – Роберт почувствовал, как у него пересохло в горле.
– Почему?
– Я боюсь высоты.
– Ах вот как. – Она подошла к гардеробу и кинула свой узелок туда. – Значит, будем прятаться.
– Тоже плохая идея: у меня аллергия на пыль.
– Об этом думать некогда. – Лили раздвинула вешалки с платьями, отодвинула старенький зонтик и затолкала мальчика внутрь. Потом обернулась и воскликнула: – Ой, я визитку забыла!
Девочка схватила бумажную карточку со стола и запрыгнула в шкаф, закрыв за собой дверь. В то же мгновение в комнату зашли мадам Вердигри, Роуч и Молд.
– Где она? – Мистер Роуч повертел головой, и вся комната промелькнула в его зеркальных глазах.
Роберт стоял позади Лили и пытался разглядеть в щель, что происходит снаружи. Из-за пыли в шкафу у него чесались глаза и нос; ему очень сильно хотелось чихнуть.
Он крепко зажал рот рукой.
Тем временем мадам растерянно оглядывала комнату:
– Не понимаю, я же заперла ее.
Роуч, опираясь на трость, присел и внимательно осмотрел шпильки на полу:
– Наверное, взломала. Далеко ей не уйти. Думаю, она все еще в доме. – Он подобрал шпильки. – Вы же знали, что мы приедем, мадам Гортензия. Я говорил вам ни на шаг не отходить от Лили.
– Я была занята.
– Судя по всему, не тем, чем надо. Упакуйте ее вещи в чемодан, а мы пока обыщем дом. Мистер Молд, пойдемте.
И двое мужчин вышли из комнаты.
Лили и Роберт боялись пошевелиться и тихонько стояли в гардеробе, надеясь, что их не заметят. Мадам открыла шкаф, и пыль поднялась в воздух. Роберт вдохнул ее…
– ААААААААААП-ЧХИ!
– Mon Dieu! – закричала мадам, пытаясь схватить детей. – Она здесь!
Глаза Роберта слезились из-за пыли, но он сумел нашарить зонтик и ударил им мадам. Та потеряла равновесие и упала прямо в шкаф. Лили с трудом высвободилась из-под кучи одежды, сжимая в руке узелок.
– Бежим! – закричала девочка.
Они вылетели из комнаты и захлопнули дверь. Роберт запер комнату на ключ, и ребята помчались к лестнице, но по ней навстречу им уже спешили Роуч и Молд, сверкая своими зеркальными глазами. Лили крепко прижала к себе узелок и побежала обратно. Роберт едва поспевал за ней.
В конце коридора они распахнули еще одну потайную дверь и спустились на нижний этаж по лестнице для прислуги.
Здесь никого не было.
Лили и Роберт вылезли на улицу через то же окно, в которое забрались внутрь, как вдруг услышали стук шагов: там искали потайную дверь.
Ребята пронеслись через сад, но Лили все время оглядывалась, ожидая погони.
Обежав газон, ребята нырнули за покрытую снегом кучу компоста и замерли. Лили, тяжело дыша, потуже затянула узелок и убрала падавшую на глаза челку.
– Переведем пока дыхание. Видимо, придется тебе поверить. Ты ведь не обманываешь?
Роберт кивнул. Его подташнивало – то ли из-за беготни, то ли из-за запаха гниющего компоста.
– Можешь мне доверять.
– Хорошо. – Она шмыгнула носом. – Не так я хотела покинуть родной дом. Столько всего не сделано… Но назад дороги нет, там теперь одни враги.
Они продолжили путь по саду и принялись спускаться по каменной лестнице, как вдруг увидели рядом с голыми розовыми кустами еще одного человека.
Лили повела Роберта другим путем: обратно вдоль балюстрады, вниз по ледяному склону, мимо клумбы с какими-то колючками, между деревьями. Наконец ребята оказались на подъездной дорожке.
– Вот черт! – выругалась девочка.
Поперек дороги стоял тот самый паровой автомобиль, загораживая ворота.
Лили схватила Роберта за руку, и они побежали вдоль высокой стены, окружавшей участок. Девочка встала на старый разбитый вазон, положила узелок на стену, а затем забралась на нее сама.
Роберт нервно сглотнул.
– Я боюсь высоты, забыла?
– Тут невысоко.
Лили столкнула узелок за стену и спрыгнула, приземлившись в мягкий сугроб.
Роберт, трясясь от страха, встал на вазон. Ледяные хлопья таяли на его перчатках, от чего те стали мокрыми и скользкими, но он смог взобраться на стену и свесил ноги вниз.
– А теперь прыгай, – сказала Лили.
Мальчик поболтал ногами в воздухе, а затем прыгнул, упал и прокатился по земле.
Когда Роберт встал и отряхнулся, Лили перебросила узелок через плечо и направилась по сугробам вперед.
– Деревня в другой стороне! – крикнул мальчик. – На западе. Нам вон туда.
Когда они добрались до проселочной дороги и отправились к «Часовой лавке Таунсендов», снег пошел гуще, и одежда у них насквозь промокла.
Роберт решил провести Лили вокруг деревни и зайти с северной стороны. Мальчик постоянно оглядывался и искал глазами преследователей: его не отпускало ужасное ощущение, что те наблюдают за каждым их шагом. Казалось, они вот-вот выпрыгнут из-за какого-нибудь забора, схватят Лили вместе с узелком, и Роберт не сможет им помешать.
Когда они прошли мимо поля и деревенской церквушки, мальчик наконец улыбнулся.
– Все будет хорошо, – ободряюще сказал он. – Еще чуть-чуть – и мы у лавки.
Выйдя на знакомую улицу, Роберт облегченно выдохнул: они почти на месте и никого не встретили по пути. Но стоило ребятам подняться на холм, как приятное чувство сменилось тревогой.
Впереди, в нескольких метрах от них, виднелся знакомый паромобиль, а у него стоял толстяк мистер Молд с черным зонтом в руке. Рядом, опершись на трость, выжидал мистер Роуч. Они о чем- то тихо переговаривались.
Лили побледнела и задрожала от страха, крепче прижав к себе узелок со шкатулкой:
– Они здесь.
У Роберта от испуга перехватило дыхание.
Сигара Молда потухла, и тот отвернулся, чтобы заново поджечь ее. В свете зажигалки его толстое лицо выглядело особенно зловеще. Роуч смотрел на своего собеседника, и в его глазах отражалось оранжевое пламя. Он терпеливо ждал, когда Молд разберется со своей сигарой и сможет вернуться к разговору. Они не смотрели по сторонам и не заметили Роберта с Лили.