До нее донесся голос Роберта:
– Спасибо, Анна. Мы будем благодарны за любую помощь.
– Давай-ка отведем ее в мою каюту. Тебя же зовут Робби, верно?
Лили позволила им отвести ее в каюту и уложить на кровать. Анна накрыла девочку одеялом и задернула штору. Лили слышала их удаляющиеся шаги.
– Пойдем, Робби, – сказала Анна. – У меня к тебе есть еще несколько вопросов. И мне понадобится помощь в машинном отделении.
Лили проснулась некоторое время спустя – оказалось, она соскальзывает с кровати. Деревянная каюта тряслась вместе с двигателем; в медном иллюминаторе виднелось темное звездное небо.
Девочка пошарила руками по кровати в поисках Малкина, но его рядом не было. Она села и ударилась головой о полку, с которой тут же посыпались книги. Дирижабль в бутылке упал на матрас рядом с ней, печатная машинка чудом удержалась на месте. Лили тихо выругалась, отдернула занавеску и спрыгнула из каюты в проход.
На борту «Божьей коровки» ничего не было слышно, кроме ровного шума двигателя. Корпус дирижабля тихонько раскачивался из стороны в сторону. Лили пошла на звук двигателя, потирая рукой ушибленную голову.
В хвостовом отсеке она увидела Роберта. Тот жарил яйца прямо на топке дирижабля. У его ног, свернувшись калачиком, лежал Малкин. В этой картине было что-то домашнее, напомнившее Лили о папе.
– Привет, лежебока. Ты как, получше? – спросил Роберт.
Яйца так и шипели на сковородке; рядом поджаривались тосты.
– Ну ты даешь! – удивилась Лили. – Прямо настоящий юнга!
– Анна сказала, что я теперь и за повара, и за механика. – Роберт подбросил в топку угля. – Это помогает отвлечься, не думать… о папе.
Лили отвела взгляд и принялась внимательно рассматривать двигатель. Из задней части печи выходили восемь поршней, которые поворачивали карданный вал и какие-то другие механизмы, втиснутые в хвостовой отсек «Божьей коровки». Вся конструкция напоминала огромного железного паука.
– Удивительное устройство.
– Я тоже так подумал. – Роберт вытер рукавом лоб. – Анна сама его сделала. Я уже несколько часов тут уголь подбрасываю. Успел рассказать ей обо всем, что мы пережили, – ну, точнее, те детали, которые она не знала. И она обещала нам помочь. – Он положил по яйцу на каждый тост. – Даже разрешила мне взять еды из пузатой коробки.
– Из чего?
Роберт скорчил гримасу.
– Она так называет ящик под каютой, где хранит еду.
– А-а-а. – Лили усмехнулась. – Скажи, она странная?
– Но хорошая. Думаю, можно ей доверять.
Мальчик протянул Лили тост с яйцом, и та жадно впилась зубами в золотистую корочку.
После еды Роберт закрыл дверь печи, и все трое отправились в рубку.
– О, проснулась, – поприветствовала девочку Анна. Она стояла за штурвалом и посматривала на хронометр. – Ну как, понравился полуночный завтрак?
Лили кивнула:
– Мы устроили настоящий пир.
– Прекрасно, прекрасно.
– Долго нам еще лететь? – спросил Роберт, пытаясь оттереть с рубашки пятно от желтка.
– Сам посмотри. – Анна указала на карту Великобритании на стене кабины. – Мы уже пролетели мимо вот этих трех кнопок, над этой длинной ниткой и миновали пятно от варенья над центральными графствами.
– Через сколько мы будем в Лондоне, как думаете? – спросила Лили, следя за тем, как Малкин обнюхивает все углы кабины.
– Сейчас мы идем быстрее, чем я думала. – Анна отрегулировала секстант. – Видишь эту точку? Она означает, что нам осталось всего ничего. Если ветер не переменится, то будем в Лондоне к рассвету. Через несколько часов на горизонте покажется нечто вроде огромного созвездия – это городские огни. А на рассвете вы увидите, как «звезды» постепенно исчезают: фонарщики выйдут на работу гасить фонари.
– Где мы приземлимся? – поинтересовался Роберт.
Анна посмотрела на компас.
– Пока не знаю. Самодельным кораблям не везде разрешают посадку, а я к тому же давно не платила пошлину. Но есть одно место, где можно пришвартоваться.
Анна повернула штурвал, и толстые веревки, проходящие сквозь отверстия в стене, тут же качнулись.
– Для чего они? – Лили указала на тросы.
– Они проходят внутри корабля и соединяют штурвальную колонку с левым и правым бортами и с румпелем, – объяснила Анна. – Стоит одному из них порваться, и мы потеряем управление.
– Странно, что они внутри, а не снаружи, – удивилась Лили.
– Ничего странного. Самое важное всегда внутри, под защитой. Если бы твои внутренние органы находились снаружи, то любое падение было бы смертельно опасным.
Роберт изучал инструменты приборной панели.
– Канаты внутри, чтобы не замерзли на большой высоте, – догадался он.
Анна просияла:
– Вот, он знает!
– Понятно, – неуверенно сказала Лили. Она потянулась к странному большому орудию на стене рядом с приборной панелью. – А это что?
Анна шлепнула ее по пальцам.
– Не трогай! Это очень опасная вещь – гарпунное ружье. Оно поможет отразить нападение воздушных пиратов.
– А где сам гарпун?
– У меня его нет. Пришлось… э-э… отразить нападение воздушных пиратов. – Анна вдруг заморгала и зевнула. – Знаешь что, Робби, встань пока ты за штурвал. Я пойду вздремну. Подежурьте тут пару часиков. И смотрите не усните!
– Мы справимся, – уверил ее Роберт.
– Не сомневаюсь. – Анна кивнула в сторону иллюминатора. – Следите, чтоб вот эта звезда оставалась по центру, а стрелка компаса указывала на юг. Разбудите меня, когда завидите на горизонте городские огни.
Анна ушла. Ребята слышали, как она забралась в каюту и принялась что-то быстро печатать, но вскоре звуки ударов по клавишам стихли: видимо, аэронавтка уснула.
Роберт сосредоточенно держал штурвал, направляя «Божью коровку» вперед. Двигатель тихонько урчал, и от труб исходило тепло, наполняя кабину уютом. Малкин улегся в углу, потянулся, подвинулся поближе к трубе и уснул.
Лили смотрела на звезды, рассыпанные в небе, как веснушки. Вдруг она заметила быстро движущийся по небесному своду огонек.
– Это падающая звезда? – спросила она Роберта.
Тот посмотрел на огонек и задумчиво сказал:
– Не думаю. Слишком медленно движется.
– Тогда, может, комета?
– Кометы появляются раз в сто лет. Скорее всего, это другой корабль.
– Откуда ты столько знаешь про корабли и астрономию, Роберт?