Лили закатала рукава платья и просунула ладонь между прутьями решетки.
– Почти получается дотянуться до засова.
Она достала шпильку из волос другой рукой и выпрямила ее зубами, после чего просунула наружу.
Лили закусила губу и изо всех сил сосредоточилась. Роберт затаил дыхание.
Он услышал скрип, за ним звяканье, а затем…
Дзинь!
– Да что ж такое! Уронила! – раздраженно воскликнула девочка. Она топнула ногой и оглянулась на Роберта. – Чего сидишь? Помочь не хочешь?
Он почувствовал укол совести. Ну разумеется, во всем случившемся не было ее вины. Они оба пострадали из-за этих злодеев.
Лили права: надо выбираться отсюда. Он достал из носка перочинный ножик и протянул его ей.
– Вот, попробуй этим.
Девочка осмотрела нож.
– Лезвия слишком большие. Откуда он у тебя?
Роберт пожал плечами.
– Спрятал в носке. Не самое удобное место, если честно, – признался он, потирая лодыжку. – Вот бы Малкин достал для нас ключ…
– Ну конечно! – Лили радостно потрясла его за плечи. – Малкин ведь ждет нас! МАЛКИН! – крикнула она в дверную решетку.
– Он слишком далеко. Не услышит. Да и, наверное, у него завод уже кончился.
Лили не слушала его. Она вытерла запачканные углем пальцы о шелковое платье, положила их в рот и засвистела.
Роберт никогда в жизни не слышал такого громкого свиста. И тут он увидел… Малкина! Лис пулей пронесся через двор и прыгнул к двери. Сначала он принюхался к решетке, а потом протиснул морду между прутьями.
– Видимо, что-то пошло не так, – сказал он. – Что случилось?
– Скоро расскажу, – пообещала Лили. – Но сначала вытащи нас отсюда.
– Значит, теперь вам наконец понадобилась моя помощь.
– Вон там висит ключ. – Девочка указала рукой на крючок на противоположной стороне двора.
– Сначала извинись, – потребовал лис.
– Что-что?!
Лис вылизал лапку и обиженно проговорил:
– Вы сказали, что я слишком грязный, и не пустили меня внутрь. Сами вон умылись и расчесались, я смотрю!
– У нас нет на это времени! – застонала Лили. – И вообще-то не мы назвали тебя грязным, а дворецкий!
– Ну, ты с ним не спорила, – заметил Роберт.
– Вот-вот, – поддакнул лис. – И где ты теперь?
– Ладно, прости! А теперь принеси, пожалуйста, ключ.
– Будет сделано. – Малкин подбежал к стене, подпрыгнул и клацнул зубами, но ключ был слишком высоко.
Он огляделся и увидел неподалеку груду старых бочек. Малкин принялся подталкивать головой одну из них, чтобы поставить под крючком. Затем лис залез на бочку, прыгнул и…
На этот раз он задел ключ зубами, и тот соскользнул с крючка. Малкин схватил его в полете и упал на землю.
– Хвала небесам! – выдохнула Лили и вытянула руку сквозь прутья решетки. – Скорее неси его сюда!
Малкин встал на задние лапы и вложил ключ ей в ладонь. Девочка вставила ключ с другой стороны двери и отворила засов.
Выбежав из сарая, девочка нагнулась и крепко поцеловала лиса в нос, а Роберт подошел сзади и потрепал его за ухом.
– Малкин, ты просто гений взлома, – шепнул он.
– Да, Малкин, – согласилась Лили, – ты правда гений! Я напишу Джеку Дору о твоих подвигах, и он непременно упомянет тебя в своей следующей книге.
Малкин протестующе зарычал:
– Ну, хватит паясничать. Нам надо идти.
Лили взяла ключик и завела лиса.
– Нет, – возразила она. – Это тебе надо идти. Найди Анну и попроси ее о помощи. А мы с Робертом отправляемся за папой.
Черные глаза Малкина округлились, а усы задрожали.
– Джон в этом доме?
– Да, – ответила Лили. – И мы его вытащим.
Лили и Роберт спрятались в зимнем саду. Малкин протиснулся между прутьев ограды, опустил хвост и побежал по улице.
Когда он скрылся за углом, Лили нахмурилась и оглянулась на дом.
– Можем забраться вон там. – Девочка показала на маленькое открытое окно на заднем крыльце, скрытое голыми ветками. – Я ведь уже лазила по шпалерам. – Она внимательно посмотрела на Роберта. – Это опасно. Если не хочешь – не иди.
Мальчик покачал головой:
– Я хочу. Ради папы. Хочу помочь тебе остановить их.
– Хорошо. – Лили подпрыгнула и схватилась за ближайшую ветку, а потом подтянулась и залезла наверх.
Роберт сделал глубокий вдох и полез следом.
Он только забрался на дерево, а Лили уже прыгнула на крышу крыльца над черным входом и поманила его рукой. Когда он оказался рядом, ребята по очереди залезли в открытое окно.
Они очутились в тускло освещенной комнате. Роберт подкрался к двери и выглянул наружу. Мальчик уже собирался выйти в коридор, как вдруг Лили остановила его.
– Мы здесь не одни, – прошептала она.
Девочка была права: Роберт различил силуэты старых механоидов. Один стоял лицом к стене, другой сидел в углу, третий валялся на полу. Из щитков на их груди выпирали провода, отдельные конечности были сломаны или оторваны.
Лили подошла ближе и охнула, увидев их лица.
– Это Капитан Спрингер, мистер Вингнат и мисс Так – наши механоиды. – Она изучила их повреждения. – Видимо, это Сильверфиш купил их у мадам Вердигри.
Потом она вдруг замерла. Лицо девочки приняло странное выражение, и она побежала в другой угол, где стояла механическая женщина. Роберт услышал ее удивленный вздох.
– Роберт, это миссис Раст!
Одной ладони у старой машины не было: из запястья торчали провода, фланцы и пружины. Лили нащупала у нее на шее ключик, воткнула его в скважину и повернула. Механическая женщина зажужжала, приходя в сознание, несколько раз моргнула и удивленно уставилась на девочку.
– Вот трубы-раструбы! – воскликнула она. – Это же моя Тигровая Лилия! – Она вдруг поняла, что произошло, и разрыдалась. – Значит, эти негодяи и тебя поймали.
– Да, Расти, но ты-то что здесь делаешь?
– Нас привезли сюда те люди, Роуч и Молд. Выпытывали у нас про изобретение Джона, механическое сердце. Я уже сказала мадам, что мы ничего не знаем. И им пыталась объяснить, но они держали нас взаперти, мучили нас, вырвали все стропы и детали.
– Мне так жаль, – опечалилась Лили.
– Ничего, – заверила ее миссис Раст. – Переживем. Нас так просто не сломить. Скорее заводи остальных!