— Хорошо. Парень, подожди где-нибудь в зале. Иди, иди...
Когда нежелательный свидетель скрылся из виду, Косой снова обратил внимание на собеседника:
— Итак, лорд Тень?
— Нужно как можно быстрее уничтожить команду этого Северянина. Во сколько это мне обойдется?
— Сложный вопрос, — заметно поскучнел Норт. — Особенно учитывая тот факт, что вы все еще должны мне пятьдесят золотых.
— Если ваш доверенный человек проводит меня к посольству, я отдам эти деньги уже сегодня.
— Было бы неплохо... Что же касается вашего вопроса... Вы хотите, чтобы мы убили целую команду охотников. Людей, привыкших к опасности и с ног до головы обвешанных амулетами. Как по вашему, сколько это может стоить?
— Если бы я знал, то не спрашивал.
— Разумно. Две тысячи золотых монет.
Чери шумно сглотнула слюну и шепнула что-то неразборчивое. Джеко глубоко вздохнул, на секунду закрыл глаза, а затем с сожалением покачал головой:
— Столько денег у меня нет.
— Возможно, у вас есть что-то еще, — предположил вор. — Артефакты, например. Хотя бы те, которые вы взяли с трупа этой Мелисы.
— Я не уверен, что они имеют настолько большую ценность. Если бы нам встретилось что-то действительно серьезное, мы бы с вами сейчас не разговаривали.
— Разумно. А что насчет всего остального? Драгоценности, дома?
— Посольство вы не получите, — усмехнулся капитан. — Давайте я лучше задам новый вопрос. Мне требуется узнать имена каждого члена этой команды. Имена и адреса. Сколько?
Косой с некоторым сожалением побарабанил пальцами по столу, рассматривая оставшийся там бурый отпечаток.
— Вы действительно разумный человек, лорд Тень. Такие дела гораздо лучше делать своими руками. Я согласен на сто золотых монет...
— Хорошо.
— ...и те вещи, которые вы взяли у волшебницы, — невозмутимо закончил Норт. — Вы кажетесь порядочным человеком, так что эта часть сделки будет на вашей совести. Но я буду очень огорчен, если узнаю, что вы оставили у себя какую-нибудь безделушку. Что скажете?
Джеко задумался, стараясь учесть все нюансы предложенной сделки.
Без помощи местных бандитов любое противостояние с живущими в городе шпионами было обречено на провал — даже если им с Чери удалось бы избавиться от командира, все остальные так и остались бы неизвестной, но весьма реальной угрозой. А выследить всех самостоятельно... вряд ли.
Стоило ли при таких обстоятельствах цепляться за случайно попавшие к нему предметы?
— Я согласен, — в конце концов ответил капитан. — Мы взяли у Мелисы меч, а также кольцо и какой-то амулет. Наверное, амулет.
Хотя на этот раз Чери сохранила молчание, ее взгляд яснее ясного сказал о том, что она думает про такое расточительство. Вор же, напротив, заметно обрадовался. Вытащил из внутреннего кармана куртки массивную лупу в золоченой оправе, внимательно рассмотрел оказавшиеся перед ним вещи, а потом довольно улыбнулся:
— Хорошая сделка для нас обоих, лорд Тень. Это, без сомнения, какие-то артефакты, но очень слабенькие. Вряд ли кто-то купил бы их у вас за нормальную цену.
— Но вы с этим разберетесь?
— Верно.
— Тогда найдите того, кому можно будет отдать сто пятьдесят монет. И как можно быстрее. Меня ждет лорд Заноза.
— Разумеется. Подождите пару минут, я сейчас вернусь.
Воспользовавшись тем, что Норт скрылся в глубине заведения, Джеко обернулся к спутнице:
— Слушай внимательно. Нас на какое-то время потеряли из виду, но это закончится в тот момент, когда мы вернемся домой. Поэтому сейчас я отправляюсь на встречу, а ты пойдешь к Буйволу.
— Хотите вернуть его в посольство?
— Да. Но ты не имеешь права рисковать жизнью. Если возникнет хотя бы малейшее подозрение на опасность, ты уйдешь. Ясно?
— Так точно, лорд капитан.
— Повтори.
— Найти Буйвола и вернуться с ним домой. Если что-то пойдет не так, трусливо бежать, спасая свою шкуру.
— Именно. Вперед.
Вернувшийся через несколько минут вор никак не отреагировал на исчезновение девушки — судя по всему, счел ее недостойной своего внимания.
Вместо того чтобы задавать вопросы, Косой сел за стол и представил Джеко появившегося вслед за ним человека:
— Рондо Черенок. В будущем, если возникнут какие-нибудь вопросы, но меня не окажется на месте, можете обращаться к нему.
— Хорошо. Идем?
Помощник Норта молча кивнул, а затем направился к выходу. Капитан двинулся вслед за ним, стараясь не отставать и размышляя о назначенной встрече.
Лорд Заноза самым явным образом дал понять, что весьма заинтересован в общении с имперским послом. Но, судя по накопленному дипломатами Империи опыту, такая неожиданная поддержка каждый раз оборачивалась какими-нибудь встречными просьбами. Снижение пошлин для купцов, личное заступничество, поручительство, выгодные договоры...
Если забыть о накопившихся проблемах и сконцентрироваться на полученном от императора задании, то во всем этом даже имелся смысл. А некоторое улучшение отношений между Империей и Пустошью стало бы вполне оправданным ходом — практически ничего не стоящим, но способным вызвать новую волну подозрений у всех вокруг.
Для чего Империи дружить с Чернолесьем и его лордами? Для получения контроля над ведущими вглубь полуострова воротами? Для мирного разрешения давнего и всем надоевшего противостояния? Или для вероломного предательства?
Еще немного подумав, Джеко решил, что дружба с одним из членов городского совета ему действительно нужна, Как в долгосрочной перспективе, так и прямо сейчас.
Особенно сейчас.
Вспомнив про леди Мирту, капитан помянул ее нехорошим словом, а затем целую минуту в красках представлял себе императора, читающего его будущий отчет. Козни жены, предательство и уничтожение шпионов, дружба с одним из влиятельнейших людей Пустоши...
На этом месте полет разгулявшейся фантазии пришлось оборвать — рапорт оставался делом весьма отдаленного будущего, шпионы вполне могли выйти из схватки победителями, а никакой дружбы пока что не было.
Аристократ незаметно вздохнул и украдкой осмотрелся по сторонам, но, само собой, никого не заметил.
Или люди Харта действительно потеряли его след, или просто слишком хорошо скрывались.
— Нужно определиться, как мы поступим, — шедший рядом Рондо слегка сбавил шаг. — Думаю, нас не должны видеть вместе.
— Вы правы.
— У вас еще есть время?
— Не знаю, — Джеко с досадой покосился на тень от ближайшего здания. — Разве что совсем чуть-чуть.