Книга Семь сестер, страница 164. Автор книги Люсинда Райли

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Семь сестер»

Cтраница 164

– Правда? Одна? Без Сиси?

– Одна, – коротко ответила Марина, как всегда, тактично уклонившись от дальнейших комментариев. – Для меня всегда счастье, когда кто-то из вас приезжает сюда, в Атлантис.

– Но без папы здесь все стало другим, – неожиданно сказала я.

– Конечно, – охотно согласилась со мной Марина. – Хотя, с другой стороны, ты только представь себе, как бы он сейчас гордился тобой, зная, что тебя ждет в ближайшем будущем. Ты же знаешь, как он сам обожал парусный спорт.

– Все так, – грустно улыбнулась я. – Но, возвращаясь к прежней теме, ты же знаешь, что отцом ребенка Майи был Зед, сын Крига Эсзу?

– Знаю. Пойду, попрошу Клавдию приготовить нам ужин к семи вечера, – резко перевела она разговор на другое. – Ведь ты же завтра уезжаешь с самого утра?

– Да. А я тем временем проверю свою электронную почту. Можно я воспользуюсь папиным кабинетом?

– Конечно, можно. Запомни, Алли, отныне весь этот дом принадлежит тебе и твоим сестрам, – ответила Марина, терпеливо втолковывая мне эту непреложную истину.

Я поднялась к себе в спальню, взяла ноутбук, снова спустилась вниз и направилась в кабинет отца. Впервые в жизни уселась за его письменный стол, осторожно пристроившись на его рабочем кресле. Потом включила компьютер и стала ждать, пока он загрузится, вперив взор в пустой экран. Лениво скользнула взглядом по нагромождению предметов, которые папа хранил на своих полках.

Компьютер сообщил мне, что, не успев открыться, уже отключается, чтобы осуществить перезагрузку. Я встала с кресла и подошла к папиному проигрывателю CD-дисков. Все мы уже давно уговаривали его отказаться от этого старья и перейти на айпад, но отец, несмотря на то что его кабинет был забит новейшими компьютерными системами и самым сложным электронным оборудованием, упорно твердил нам в ответ, что он уже слишком стар, чтобы гоняться за новинками, и предпочитает «видеть» ту музыку, которую хочет прослушать. Я включила проигрыватель. Интересно, какую музыку слушал Па Солт в последний раз? Комната сразу же заполнилась начальными аккордами пьесы Эдварда Грига «Утреннее настроение» из его сюиты «Пер Гюнт».

Я замерла на месте, охваченная внезапной волной воспоминаний. Это была любимая мелодия папы, и он часто просил меня наиграть ему вступительные аккорды на флейте. Эта музыкальная тема, в сущности, стала лейтмотивом моего детства. Она напомнила мне те счастливые мгновения, когда мы с отцом рано утром, еще на восходе солнца, уходили под парусом в плавание по озеру, и отец терпеливо учил меня, как надо правильно обращаться с парусом.

Как же мне его не хватает. Как я тоскую о нем.

И еще об одном человеке.

Музыка лилась из скрытых динамиков, величественные, прекрасные звуки наполнили все свободное пространство вокруг меня. Поддаваясь внезапному порыву, я схватила трубку телефона, стоявшего на письменном столе, чтобы позвонить.

Приложив трубку к уху, стала набирать номер и тут же поняла, что на линии есть кто-то еще. Знакомый голос, привычные с детских лет интонации заставили меня вздрогнуть.

– Алло! – крикнула я в трубку и тут же отключила проигрыватель, чтобы окончательно убедиться в том, что это был его голос.

Но вместо голоса я услышала в трубке лишь длинные гудки и поняла, что он ушел.

Примечание автора

Роман «Семь сестер» в своей основе опирается на ту мифологию, которая сложилась вокруг хорошо известного созвездия Плеяд, его называют еще Семь Сестер, оно расположено в непосредственной близости от пояса Ориона. Во всех древних культурах, начиная от народа майя, древних греков и кончая аборигенами Австралии, обязательно упоминаются Семь Сестер, они встречаются во многих памятниках письменности, на наскальных надписях и в стихах. Тысячи лет тому назад мореплаватели ориентировались по этим звездам, отправляясь в очередное плавание. И даже известная марка японских автомобилей «Субару» тоже названа в честь шести звезд из этого созвездия…

Многие имена персонажей в этой серии романов являются анаграммами имен популярных героев из известных легенд. Отсюда множество соответствующих отсылок к этим легендам, много аллегории. Но чтобы получить удовольствие от чтения романа, вовсе не обязательно знать все эти древние легенды и сказания. Однако, если вы захотите и дальше проследить за судьбой Па Солта, Майи и ее сестер, милости просим, заходите на мой веб-сайт www.lucindariley.com, где вы найдете и легенды, и другие занимательные истории.

Благодарность

В первую очередь я хочу поблагодарить Миллу и Фернандо Барачинни и их сына Ги. Потому что именно сидя за обеденным столом в их доме в бразильском городе Рибейран-Прету, штат Сан-Паулу, я вдруг вознамерилась написать роман, действие которого разворачивается в Бразилии. Отдельная благодарность чудесной женщине по имени Мария Изабель Сеабра де Норонья, правнучке Эйтора да Силва Коста, архитектора и автора проекта монумента «Христос Искупитель». Она щедро поделилась со мной и своим временем, и знаниями, а также документальной книгой «С широко распахнутыми руками». А потом еще нашла время, чтобы ознакомиться с рукописью моего романа и убедиться в том, что все детали в нем изложены точно и правильно. Однако стоит помнить, что речь все же идет о романе, то есть о произведении художественном, хотя действие в нем разворачивается вокруг реальных исторических лиц. Так, воссоздавая образы Поля Ландовски и членов семьи да Силва Коста, я опиралась скорее на собственное воображение, чем на факты. Огромное спасибо Валерии и Луису Августо Рибейро за то, что для работы над книгой они предоставили в мое распоряжение свою фазенду, расположенную высоко в горах, неподалеку от Рио, откуда мне просто не хотелось никуда уезжать. Благодарности от меня удостаиваются Ваниа и Ивонна Силва за их вкуснейшие сдобные пироги и за многое другое. Сюзанна Перл, мой терпеливый гид по Рио, познакомившая меня с историей этого города, Педро и Эдуардо, мои замечательные водители, Карла Ортелли, проявившая великолепные организаторские способности, а потому за все время пребывания в Бразилии у меня не возникло ни единой проблемы, Андреа Феррейра, всегда бывшая со мной на связи, если у меня возникали проблемы с переводом, вам всем я тоже говорю свое «спасибо».

Я также хочу поблагодарить своих издателей по всему миру за их поддержку после того, как я объявила им, что собираюсь написать целую серию романов из семи книг, посвященную Семи Сестрам из Плеяд. Особенно Джеза Треватана и Кэтрин Ричардс, Георга Рючлейна и Клавдию Негеле, Питера Борланда и Джудит Керр, Кнута Горвелла, Джорид Матиасе и Пип Холен.

Спасибо Валери Брошан, моей соседке на юге Франции. Она любезно сопровождала меня в музей Поля Ландовски в Булонь-Бийанкуре и сделала там сотни фотографий. Спасибо Адриане Гюнтер, которая перевела для меня обширную биографию Поля Ландовски и обобщила наиболее важные факты из нее. Дэвид Гарбер и его сотрудники тоже получают от меня благодарность за то, что познакомили меня с принципом работы армиллярной сферы.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация