Не тыкайте пальцем, не привлекайте внимание ни к себе, ни к объекту вашего интереса. Таким образом вы создаете непременное «мэйваку». Если вы все же хотите привлечь внимание других к человеку или предмету, легонько махните в его сторону рукой, а если к себе, то, как и все японцы, коснитесь пальцем кончика своего носа.
Кстати, палочками тыкать в направлении чего-либо тоже категорически запрещено, как и изображать моржа, вставляя их себе в рот или нос наподобие зубов, или же пододвинуть к себе тарелку и стучать по ней «хаси», как импровизированными палочками для барабана. Даже если вы так не делаете, не забудьте еще об одном. В Японии рис никогда не поливают соевым соусом. Всегда есть отдельная маленькая тарелочка, куда вы макаете свою порцию еды, но никак не наоборот. И помните, что если стакан вашего собеседника опустел, вы должны подлить ему напиток из бутылки, обязательно держа ее двумя руками. А вот в свой наливать тоже нельзя. Пусть за вами поухаживает ваш сосед.
Помимо этого, не стоит есть на ходу, даже если сильно торопитесь. Купили напиток, выпейте его сразу и выбросьте в урну пустой стаканчик или бутылку. Стритфуд тоже принято есть стоя. А вот яблочком или пирожком в метро, как у нас, лучше не перекусывать. Есть в общественном транспорте, за исключением поездов дальнего следования, там это объяснимо и понятно, считается грубостью. Как и лезть без очереди. На всех остановках прочерчены специальные линии, благодаря которым выстраиваются очереди. Двери транспортного средства всегда оказываются как раз посередине между двумя аккуратными параллельно расположенными к нему очередями благодаря этой маркировке, и вежливые японцы сначала выпускают приехавших пассажиров, а уж потом только занимают свои места в салоне. То же самое происходит и в момент ожидания лифта в переполненном торговом или офисном центре. Будьте вежливы и оказывайте взаимную помощь.
И маленький совет напоследок. Японцы, конечно, очень любят, когда иностранцы учат их язык, но мы, мягко говоря, звучим для них крайне забавно. Несколько хорошо выученных фраз, используемых постоянно, и хороший уровень английского помогут вам приятно провести время в Стране восходящего солнца, не доставляя ни себе, ни другим «мэйваку».
Послесловие
Я очень много времени провела со своими учениками и много нового узнала о Стране восходящего солнца благодаря нашим занятиям. До встречи с ними никогда и не задумывалась, насколько мы отличаемся друг от друга не только внешне, но и духовно, морально. Знакомство с культурой и традициями Японии можно сравнить с попытками малыша научиться читать. Когда он впервые открывает книгу и видит непонятные черные каракули, которые потом, со временем складываются сначала в буквы, потом в слова, а уж затем в предложения.
Все это относится и к островному государству. Каждая традиция, каждое даже самое незначительное правило этикета поначалу кажутся странностью, но со временем и более глубоким пониманием культуры все встает на свои места, а чудаковатостью становится их несоблюдение. Здесь есть всё: многогранность японского языка, нестандартные и такие отличные от наших виды искусства, правила поведения, уживчивость нескольких религий не только в одном месте, но и в одном человеке. Всё это заставляет испытать сначала культурный шок, а потом восхищение, перерастающее в самую искреннюю любовь к стране и ее жителям, которую, надеюсь, нам удалось показать в этой книге.
Об авторе
Алена Рудницкая по образованию преподаватель иностранных языков, долгое время работала учителем английского в японских семьях. Порой забавные и курьезные случаи, происходящие из-за незнания другой культуры в самом начале этой работы, побудили ее по-другому взглянуть на страну своих учеников и поближе познакомиться с ее культурой.